< Ordspråksboken 17 >

1 Bättre är ett torrt brödstycke med ro än ett hus fullt av högtidsmat med kiv.
Melhor é um pedaço seco de comida com tranquilidade, do que uma casa cheia de carne com briga.
2 En förståndig tjänare får råda över en vanartig son, och bland bröderna får han skifta arv.
O servo prudente dominará o filho causador de vergonha, e receberá parte da herança entre os irmãos.
3 Degeln prövar silver och smältugnen guld, så prövar HERREN hjärtan.
O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o SENHOR prova os corações.
4 En ond människa aktar på ondskefulla läppar, falskheten lyssnar till fördärvliga tungor.
O malfeitor presta atenção ao lábio injusto; o mentiroso inclina os ouvidos à língua maligna.
5 Den som bespottar den fattige smädar hans skapare; den som gläder sig åt andras ofärd bliver icke ostraffad.
Quem ridiculariza o pobre insulta o seu Criador; aquele que se alegra da calamidade não ficará impune.
6 De gamlas krona äro barnbarn, och barnens ära äro deras fäder.
A coroa dos idosos [são] os filhos de seus filhos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Stortaliga läppar hövas icke dåren, mycket mindre lögnaktiga läppar en furste.
Não é adequado ao tolo falar com elegância; muito menos para o príncipe falar mentiras.
8 En gåva är en lyckosten i dens ögon, som ger den; vart den än kommer bereder den framgång.
O presente é [como] uma pedra preciosa aos olhos de seus donos; para onde quer que se voltar, [tentará] ter algum proveito.
9 Den som skyler vad som är brutet, han vill främja kärlek, men den som river upp gammalt, han gör vänner oense.
Quem perdoa a transgressão busca a amizade; mas quem repete o assunto afasta amigos íntimos.
10 En förebråelse verkar mer på den förståndige än hundra slag på dåren.
A repreensão entra mais profundamente no prudente do que cem açoites no tolo.
11 Upprorsmakaren vill allenast vad ont är, men en budbärare utan förbarmande skall sändas mot honom.
Na verdade quem é mal busca somente a rebeldia; mas o mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Bättre är att möta en björninna från vilken man har tagit ungarna, än att möta en dåre i hans oförnuft.
[É melhor] ao homem encontrar uma ursa roubada [de seus filhotes], do que um tolo em sua loucura.
13 Den som vedergäller gott med ont, från hans hus skall olyckan icke vika.
Quanto ao que devolve o mal no lugar do bem, o mal nunca se afastará de sua casa.
14 Att begynna träta är att släppa ett vattenflöde löst; håll därför inne, förrän kivet har brutit ut.
Começar uma briga é [como] deixar águas rolarem; por isso, abandona a discussão antes que haja irritação.
15 Den som friar den skyldige och den som fäller den oskyldige, de äro båda en styggelse för HERREN.
Quem absolve ao perverso e quem condena ao justo, ambos são abomináveis ao SENHOR.
16 Vartill gagna väl penningar i dårens hand? Han kunde köpa sig vishet, men han saknar förstånd.
Para que serve o dinheiro na mão do tolo, já que ele não tem interesse em obter sabedoria?
17 En väns kärlek består alltid. och en broder födes till hjälp i nöden.
O amigo ama em todo tempo, e o irmão nasce para [ajudar] na angústia.
18 En människa utan förstånd är den som giver handslag, den som går i borgen för sin nästa.
O homem imprudente assume compromisso, ficando como fiador de seu próximo.
19 Den som älskar split, han älskar överträdelse; Men som bygger sin dörr hög, han far efter fall.
Quem ama a briga, ama a transgressão; quem constrói alta sua porta busca ruína.
20 Den som har ett vrångt hjärta vinner ingen framgång, och den som har en förvänd tunga, han faller i olycka.
O perverso de coração nunca encontrará o bem; e quem distorce [as palavras de] sua língua cairá no mal.
21 Den som har fött en dåraktig son får bedrövelse av honom, en dåres fader har ingen glädje.
Quem gera o louco [cria] sua própria tristeza; e o pai do imprudente não se alegrará.
22 Ett glatt hjärta är en god läkedom, men ett brutet mod tager märgen ur benen.
O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido faz os ossos se secarem.
23 Den ogudaktige tager gärna skänker i lönndom, för att han skall vränga rättens vägar.
O perverso toma o presente do seio, para perverter os caminhos da justiça.
24 Den förståndige har sin blick på visheten, men dårens ögon äro vid jordens ända.
A sabedoria está diante do rosto do prudente; porém os olhos do tolo [estão voltados] para os confins da terra.
25 En dåraktig son är sin faders grämelse och en bitter sorg för henne som har fött honom.
O filho tolo é tristeza para seu pai, e amargura para aquela que o gerou.
26 Att pliktfälla jämväl den rättfärdige är icke tillbörligt; att slå ädla män strider mot rättvisan.
Também não é bom punir ao justo, nem bater nos príncipes por causa da justiça.
27 Den som har vett, han spar sina ord; och lugn till sinnes är en man med förstånd.
Quem entende o conhecimento guarda suas palavras; [e] o homem de bom entendimento [é] de espírito calmo.
28 Om den oförnuftige tege, så aktades också han för vis; den som tillsluter sina läppar är förståndig.
Até o tolo, quando está calado, é considerado como sábio; [e] quem fecha seus lábios, como de bom senso.

< Ordspråksboken 17 >