< Psaltaren 104 >

1 Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
Mon âme, bénis l'Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es très grand, tu es revêtu de splendeur et de majesté!
2 Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un vêtement, Il déploie les Cieux comme une tenture;
3 Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
Il élève sur les eaux le haut de sa demeure, Il fait des nuées son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
4 Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
Il fait des vents ses messagers, et ses ministres, du feu enflammé.
5 Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
Il assit la terre sur ses bases, elle est inébranlable pour toujours, pour jamais.
6 Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un manteau, les eaux se tenaient sur les montagnes;
7 Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
à ta menace elles ont fui, à la voix de ton tonnerre elles ont reculé:
8 Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
les montagnes montèrent, les vallées descendirent à la place que tu leur assignas.
9 Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
Tu posas des limites qu'elles ne franchiraient plus, afin qu'elles ne vinssent plus recouvrir la terre.
10 Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
Tu fais jaillir des sources pour former les ruisseaux; ils s'écoulent entre les montagnes;
11 Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
ils abreuvent toutes les bêtes des champs, les onagres y étanchent leur soif.
12 När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
Sur leurs bords séjournent les oiseaux du ciel, entre les rameaux ils font entendre leur voix.
13 Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
Du haut de sa demeure Il arrose les montagnes, et la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
Il fait croître l'herbe pour les quadrupèdes, et les plantes pour le service de l'homme, tirant ainsi le pain du sein de la terre;
15 Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
et le vin qui réjouit le cœur de l'homme, et, plus que l'huile, fait resplendir son visage; et le pain qui fortifie le cœur de l'homme.
16 Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
Les arbres de l'Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban qu'il a plantés,
17 Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
où viennent nicher les oiseaux, la cigogne, qui habite les pins.
18 De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins, et les rochers sont l'asile des gerboises.
19 Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
Il créa la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son couchant.
20 Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
Tu fais l'obscurité, et il est nuit: alors toutes les bêtes des forêts sont en mouvement;
21 De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
les jeunes lions rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur pâture.
22 Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
Le soleil se lève: ils se retirent, et vont reposer dans leurs tanières.
23 Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
L'homme se rend à son travail, et à son labour jusques au soir.
24 Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! Tu les as toutes faites avec sagesse; la terre est pleine de tes richesses.
25 Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
Dans cette mer grande et vaste fourmillent sans nombre des animaux petits et grands.
26 Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
Là circulent les navires, le Léviathan que tu formas pour s'y jouer.
27 Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
Tous ils s'attendent à toi, pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils se rassasient de biens.
29 Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
Tu caches ta face, ils sont éperdus; tu leur retires le souffle, ils expirent et rentrent dans leur poudre.
30 Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
Tu émets ton souffle, ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
La gloire de l'Éternel demeure à jamais; l'Éternel se réjouit de ses œuvres.
32 Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
Je veux chanter l'Etemel, tant que je vivrai, célébrer mon Dieu, tant que je serai.
34 Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
Que mes chants lui soient agréables! Je fais mes délices de l'Éternel.
35 Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les impies cessent d'être! Mon âme, bénis l'Éternel! Alléluia!

< Psaltaren 104 >