< Ordspråksboken 4 >

1 Hörer, min barn, edars faders tuktan, och akter uppå, att I mågen lära och kloke varda;
Höret, meine Kinder, die Zucht eures Vaters; merkt auf, daß ihr lernet und klug werdet!
2 Ty jag gifver eder en god lärdom; öfvergifver icke min lag.
Denn ich gebe euch eine gute Lehre; verlasset mein Gesetz nicht!
3 Ty jag var mins faders son, späd, och den endaste for mine moder.
Denn ich war meines Vaters Sohn, ein zarter und ein einiger vor meiner Mutter,
4 Och han lärde mig, och sade: Låt ditt hjerta anamma min ord; håll min bud, så får du lefva.
und er lehrete mich und sprach: Laß dein Herz meine Worte aufnehmen; halte meine Gebote, so wirst du leben.
5 Anamma vishet, anamma förstånd; förgät icke, och vik icke ifrå mins muns tal.
Nimm an Weisheit, nimm an Verstand; vergiß nicht und weiche nicht von der Rede meines Mundes!
6 Öfvergif henne icke, så skall hon behålla dig; älska henne, så skall hon bevara dig;
Verlaß sie nicht, so wird sie dich behalten; liebe sie, so wird sie dich behüten.
7 Ty vishetenes begynnelse är, när man gerna hörer henne, och hafver klokhetena kärare, än alla ägodelar.
Denn der Weisheit Anfang ist, wenn man sie gerne höret und die Klugheit lieber hat denn alle Güter.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig, och skall komma dig till äro, om du hafver henne kär.
Achte sie hoch, so wird sie dich erhöhen und wird dich zu Ehren machen, wo du sie herzest.
9 Hon skall ditt hufvud härliga pryda, och hedra dig med en dägelig krono.
Sie wird dein Haupt schön schmücken und wird dich zieren mit einer hübschen Krone.
10 Så hör, min son, och tag vid mitt tal, så skola din år mång varda.
So höre, mein Kind, und nimm an meine Rede, so werden deiner Jahre viel werden.
11 Jag vill föra dig på vishetenes väg; jag vill leda dig på rätta stigen;
Ich will dich den Weg der Weisheit führen, ich will dich auf rechter Bahn leiten,
12 Så att, när du går, skall din gång icke varda dig tung, och när du löper, skall du icke stöta dig.
daß, wenn du gehest, dein Gang dir nicht sauer werde, und wenn du läufst, daß du dich nicht anstoßest.
13 Anamma tuktan, öfvergif henne icke; bevara henne, ty hon är ditt lif.
Fasse die Zucht, laß nicht davon; bewahre sie, denn sie ist dein Leben.
14 Kom icke uppå de ogudaktigas stig, och träd icke uppå de ondas väg.
Komm nicht auf der Gottlosen Pfad und tritt nicht auf den Weg der Bösen.
15 Låt fara honom, och gack icke på honom; vik ifrå honom, och gack framom.
Laß ihn fahren und gehe nicht drinnen; weiche von ihm und gehe vorüber!
16 Ty de sofva icke, utan de hafva gjort illa, och gifva sig icke ro, utan de hafva gjort skada.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn übel getan; und sie ruhen nicht, sie haben denn Schaden getan.
17 Ty de föda sig af ogudaktigt bröd; och dricka af vrånghetenes vin.
Denn sie nähren sich von gottlosem Brot und trinken vom Wein des Frevels.
18 Men de rättfärdigas stig skin såsom ett ljus, hvilket framgår, och lyser allt intill fullan dag.
Aber der Gerechten Pfad glänzet wie ein Licht, das da fortgeht, und leuchtet bis auf den vollen Tag.
19 Men de ogudaktigas väg är såsom mörker, och de veta icke, hvar de fallande varda.
Der Gottlosen Weg aber ist wie Dunkel und wissen nicht, wo sie fallen werden.
20 Min son, akta uppå min ord, och böj din öron till mitt tal.
Mein Sohn, merke auf mein Wort und neige dein Ohr zu meiner Rede!
21 Låt dem icke komma ifrå din ögon; behåll dem i ditt hjerta.
Laß sie nicht von deinen Augen fahren; behalte sie in deinem Herzen!
22 Ty de äro lif dem som finna dem, och helsosam deras hela kroppe.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und gesund ihrem ganzen Leibe.
23 Bevara ditt hjerta med all flit; ty derutaf går lifvet.
Behüte dein Herz mit allem Fleiß; denn daraus gehet das Leben.
24 Låt bort ifrå dig en ond mun, och vrånga läppar låt långt vara ifrå dig.
Tu von dir den verkehrten Mund und laß das Lästermaul ferne von dir sein.
25 Låt din ögon se rätt fram för sig, och din ögnalock se rätt fram för dig.
Laß deine Augen stracks vor sich sehen und deine Augenlider richtig vor dir hinsehen.
26 Låt din fot gå lika, så går du visst.
Laß deinen Fuß gleich vor sich gehen, so gehest du gewiß.
27 Vik hvarken på högra eller på venstra sidona; vänd din fot ifrå det ondt är.
Wanke weder zur Rechten noch zur Linken; wende deinen Fuß vom Bösen!

< Ordspråksboken 4 >