< Ordspråksboken 22 >

1 Rykte är kosteligare än stor rikedom; och ynnest bättre än silfver och guld.
Das Gerücht ist köstlicher denn großer Reichtum und Gunst besser denn Silber und Gold.
2 Rike och fattige måste vara ibland hvarannan; Herren hafver gjort dem alla.
Reiche und Arme müssen untereinander sein; der HERR hat sie alle gemacht.
3 Den kloke ser det onda, och tager sig vara; de oförnuftige löpa igenom, och få skada.
Der Witzige siehet das Unglück und verbirgt sich; die Albernen gehen durchhin und werden beschädigt.
4 Der man lider i Herrans fruktan, der är rikedom, ära och lif.
Wo man leidet in des HERRN Furcht, da ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Spjut och snaror äro på dens vrångas väg; men den som drager sig der långt ifrå, han bevarar sitt lif.
Stacheln und Stricke sind auf dem Wege des Verkehrten; wer aber sich davon fernet, bewahret sein Leben.
6 Såsom man vän ett barn, så låter det icke af, då det gammalt varder.
Wie man einen Knaben gewöhnt, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird.
7 Den rike råder öfver de fattiga, och den som borgar, han är hans träl som lånar.
Der Reiche herrschet über die Armen, und wer borget, ist des Lehners Knecht.
8 Den som orätt sår, han skall uppskära vedermödo, och skall igenom sins ondskos ris förgås.
Wer Unrecht säet, der wird Mühe ernten und wird durch die Rute seiner Bosheit umkommen.
9 Ett mildt öga varder välsignadt; ty han gifver af sitt bröd dem fattiga.
Ein gut Auge wird gesegnet; denn er gibt seines Brots den Armen.
10 Drif ut bespottaren, så kommer kifvet bort; så vänder igen träta och smälek.
Treibe den Spötter aus, so gehet der Zank weg, so höret auf Hader und Schmach.
11 Den som ett trofast hjerta hafver, och täckeliga talar, hans vän är Konungen.
Wer ein treu Herz und liebliche Rede hat, des Freund ist der König.
12 Herrans ögon bevara godt råd; men föraktarens ord omstörter han.
Die Augen des HERRN behüten guten Rat; aber die Worte des Verächters verkehret er.
13 Den late säger: Ett lejon är ute; jag måtte varda dräpen på gatone.
Der Faule spricht: Es ist ein Löwe draußen, ich möchte erwürget werden auf der Gasse.
14 Ens skökos mun är en djup grop; dem Herren ogunstig är, han faller deruti.
Der Huren Mund ist eine tiefe Grube; wem der HERR ungnädig ist, der fället drein.
15 Galenskap är i piltens hjerta; men tuktans ris drifver den långt ifrå honom.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ferne von ihm treiben.
16 Den som den fattiga orätt gör, på det hans gods må mycket varda, han skall ock gifva enom rikom, och fattig varda.
Wer dem Armen unrecht tut, daß seines Guts viel werde, der wird auch einem Reichen geben und mangeln.
17 Böj din öron, och hör de visas ord, och lägg uppå hjertat mina läro.
Neige deine Ohren und höre die Worte der Weisen und nimm zu Herzen meine Lehre.
18 Ty det skall väl bekomma dig, om du dem när dig behåller; och de skola tillsammans genom din mun väl lyckas.
Denn es wird dir sanft tun, wo du sie wirst bei dir behalten, und werden miteinander durch deinen Mund wohl geraten,
19 Att ditt hopp skall vara intill Herran, måste jag dig om sådant dagliga förmana.
daß deine Hoffnung sei auf den HERRN. Ich muß dich solches täglich erinnern dir zu gut.
20 Hafver jag icke margfaldeliga skrifvit dig före, med råd och läro;
Hab ich dir's nicht mannigfaltiglich vorgeschrieben mit Raten und Lehren,
21 På det jag skulle visa dig en vissan grund till sanningena, att du måtte kunna rätteliga svara dem som dig sända?
daß ich dir zeigete einen gewissen Grund der Wahrheit, daß du recht antworten könntest denen, die dich senden?
22 Beröfva icke den fattiga, ändock han fattig är; och undertryck icke den elända i portenom.
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor;
23 Ty Herren skall handla deras sak, och skall förtrycka deras förtryckare.
denn der HERR wird ihre Sache handeln und wird ihre Untertreter untertreten.
24 Gif dig icke i sällskap med en vredsam man, och håll dig icke intill en grym man;
Geselle dich nicht zum zornigen Mann und halte dich nicht zu einem grimmigen Mann;
25 Att du tilläfventyrs icke lärer hans väg, och får dine själs förargelse.
du möchtest seinen Weg lernen und deiner Seele Ärgernis empfahen.
26 Var icke när dem som sina hand förpligta, och för skuld i borgan gå.
Sei nicht bei denen, die ihre Hand verhaften und für Schuld Bürge werden;
27 Ty om du icke hafver till att betala, så tager man dina säng bort under dig.
denn wo du es nicht hast zu bezahlen, so wird man dir dein Bett unter dir wegnehmen.
28 För icke tillbaka de förra råmärke, som dine fäder gjort hafva.
Treibe nicht zurück die vorigen Grenzen, die deine Väter gemacht haben!
29 Ser du en man endigan i sin ärende, han skall stå för Konungenom; och skall icke stå för de oädla.
Siehest du einen Mann endelich in seinem Geschäfte, der wird vor den Königen stehen und wird nicht vor den Unedlen stehen.

< Ordspråksboken 22 >