< Ordspråksboken 21 >

1 Konungens hjerta är uti Herrans hand, såsom vattubäcker; och han böjer det hvart han vill.
Le cœur du roi est dans la main de l'Éternel comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.
2 Hvar och en tycker sin väg rättan vara; men Herren allena gör hjertan viss.
Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; mais c'est l'Éternel qui pèse les cœurs.
3 Göra väl och rätt är Herranom kärare än offer.
Faire ce qui est juste et droit, est une chose que l'Éternel aime mieux que des sacrifices.
4 Högfärdig ögon, och ett stolt sinne, och de ogudaktigas lykta, är synd.
Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.
5 En idogs mans anslag draga in ymnoghet; men den som allt för hastig är, han varder fattig.
Les projets de celui qui est diligent, produisent l'abondance; mais tout homme étourdi tombe dans la pauvreté.
6 Den som en skatt samkar med lögn, honom skall fela; och han skall falla ibland dem som döden söka.
Travailler à avoir des trésors par une langue trompeuse, c'est une vapeur qui se dissipe, c'est chercher la mort.
7 De ogudaktigas röfvande skall förskräcka dem; ty de ville icke göra hvad rätt var.
La rapine des méchants sera leur ruine, parce qu'ils auront refusé de faire ce qui est droit.
8 Den en främmande väg går, han är vrångvis; men den som går i sine befallning, hans verk är rätt.
La voie du coupable est tortueuse; mais l'innocent agit avec droiture.
9 Bättre är bo uti en vrå på taket, än med en trätosam qvinna uti ett stort hus.
Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
10 Dens ogudaktigas själ önskar ondt, och unnar sinom nästa intet godt.
L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.
11 När bespottaren straffad varder, varda de fåkunnige vise; och när man underviser en visan, så varder han förnuftig.
Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science.
12 En rättfärdig håller sig visliga emot dens ogudaktigas hus; men de ogudaktige tänka till att göra skada.
Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.
13 Den som tillstoppar sin öron för dens fattigas rop, han skall ock ropa, och intet hörd varda.
Celui qui ferme son oreille au cri du misérable, criera aussi lui-même, et on ne lui répondra point.
14 En hemlig gåfva stillar vrede, och en skänk i skötet aldrastörsta ogunst.
Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente.
15 Det är dem rättfärdiga en glädje, att göra det rätt är; men fruktan blifver dem som illa göra.
C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.
16 En menniska, som ifrå klokhetenes väg, hon skall blifva uti de dödas hop.
L'homme qui s'écarte du chemin de la prudence, aura sa demeure dans l'assemblée des morts.
17 Den som gerna lefver i vällust, han skall blifva fattig; och den der vin och oljo älskar, han varder icke rik.
L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.
18 Den ogudaktige måste i dens rättfärdigas stad utgifven varda, och föraktaren för de fromma.
Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits.
19 Bättre är att bo uti ett öde land, än när en trätosamma och ensinnada qvinno.
Mieux vaut habiter dans une terre déserte, qu'avec une femme querelleuse et chagrine.
20 Uti dens visas hus är en lustig skatt, och olja; men en dåre förtärer det.
Les trésors précieux et l'huile sont dans la demeure du sage; mais l'homme insensé les engloutit.
21 Den som far efter barmhertighet och godhet, han finner lif, barmhertighet och äro.
Celui qui recherche la justice et la miséricorde, trouvera la vie, la justice et la gloire.
22 En vis man vinner de starkas stad, och omstörter hans magt genom hans säkerhet.
Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.
23 Den sin mun och tungo bevarar, han bevarar sina själ för ångest.
Celui qui garde sa bouche et sa langue, garde son âme de détresse.
24 Den som stolt och öfverdådig är, han kallas en lösaktig menniska, den i vredene stolthet bevisar.
On appelle moqueur un superbe arrogant, qui agit avec colère et fierté.
25 Den late dör öfver sine önsko; ty hans händer vilja intet göra.
Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.
26 Han önskar dagliga; men den rättfärdige gifver, och nekar intet.
Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien.
27 De ogudaktigas offer är en styggelse; ty det varder i synd offradt.
Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein!
28 Ett lögnaktigt vittne skall förgås; men den som höra gitter, honom låter man ock tala igen.
Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler.
29 Den ogudaktige löper igenom med hufvudet; men den der from är, hans väg blifver beståndandes.
L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie.
30 Ingen vishet, intet förstånd, ingen konst hjelper emot Herran.
Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, ni conseil, pour résister à l'Éternel.
31 Hästar varda tillredde till stridsdagen; men segren kommer af Herranom.
Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de l'Éternel.

< Ordspråksboken 21 >