< Ordspråksboken 18 >

1 Den som lust hafver till att komma tvedrägt åstad, han söker efter träto, ehvar han kan.
Wer sich absondert, der sucht, was ihn gelüstet, und setzt sich wider alles, was gut ist.
2 En dåre hafver icke lust till förstånd, utan till hvad han hafver i hjertat.
Ein Narr hat nicht Lust am Verstand, sondern was in seinem Herzen steckt.
3 Der den ogudaktige råder, der kommer föraktelse och försmädelse med hån.
Wo der Gottlose hinkommt, da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
4 Orden uti ens mun äro såsom djup vatten, och vishetenes källa är en full ström.
Die Worte in eines Munde sind wie tiefe Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
5 Det är icke godt att se till dens ogudaktigas person, till att nedertrycka den rättfärdiga i domen.
Es ist nicht gut, die Person des Gottlosen achten, zu beugen den Gerechten im Gericht.
6 Ens dåras läppar komma med kif, och hans mun far efter hugg.
Die Lippen des Narren bringen Zank, und sein Mund ringet nach Schlägen.
7 Ens dåras mun skämmer sig sjelf, och hans läppar fånga hans egen själ.
Der Mund des Narren schadet ihm selbst, und seine Lippen fahen seine eigene Seele.
8 Ens lackares ord äro hugg, och de gå en genom hjertat.
Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
9 Den som lat är i sitt arbete, han är hans broder som skada gör.
Wer laß ist in seiner Arbeit, der ist ein Bruder des, der das Seine umbringet.
10 Herrans Namn är ett fast slott; den rättfärdige löper dit, och varder beskärmad.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmet.
11 Dens rikas gods är honom en fast stad, och såsom en hög mur allt omkring.
Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie eine hohe Mauer um ihn her.
12 Då en skall ett nederfall få, så varder hans hjerta tillförene stolt; och förr än man till äro kommer, måste man lida.
Wenn einer zugrund gehen soll, wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren kommt, muß man zuvor leiden.
13 Den som svarar förr än han hörer, honom är det en galenskap och skam.
Wer antwortet, ehe er höret, dem ist's Narrheit und Schande.
14 Den som ett gladt hjerta hafver, han vet hålla sig uti sitt lidande; men när anden är bedröfvad, hvad kan en lida?
Wer ein fröhlich Herz hat, der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut liegt, wer kann's tragen?
15 Ett förståndigt hjerta vet hålla sig förnufteliga; och de vise höra gerna, att man förnufteliga handlar.
Ein verständig Herz weiß sich vernünftiglich zu halten, und die Weisen hören gern, daß man vernünftiglich handelt.
16 Menniskones skänker göra honom rum, och hafva honom fram för de stora herrar.
Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen HERREN.
17 Hvar och en är i förstone i sine sak rätt; men kommer hans nästa dertill, så finner det sig.
Der Gerechte ist seiner Sache zuvor gewiß; kommt sein Nächster, so findet er ihn also.
18 Lotten stillar träto, och skiljer emellan de mägtiga.
Das Los stillet den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
19 En broder, som fast står, han är såsom en fast stad; och de, som för hvarann strida, såsom en bom för ett slott.
Ein verletzter Bruder hält härter denn eine feste Stadt; und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
20 Enom man varder lönt efter som hans mun talat hafver, och han varder mättad af sina läppars frukt.
Einem Mann wird vergolten, danach sein Mund geredet hat, und wird gesättiget von der Frucht seiner Lippen.
21 Döden och lifvet står i tunganes våld; den henne älskar, han får äta af hennes frukt.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebet, der wird von ihrer Frucht essen.
22 Den som ena ägta hustru finner, han finner godt, och får välsignelse af Herranom.
Wer eine Ehefrau findet, der findet was Gutes und bekommt Wohlgefallen vom HERRN.
23 En fattig man talar med ödmjukhet; en rik man svarar stolteliga.
Ein Armer redet mit Flehen; ein Reicher antwortet stolz.
24 En trofast vän älskar mer, och står fastare, än en broder.
Ein treuer Freund liebet mehr und steht fester bei denn ein Bruder.

< Ordspråksboken 18 >