< Job 5 >

1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
Crie maintenant! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Et vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
J'ai vu l'insensé étendant ses racines, mais soudain j'ai maudit sa demeure.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
Ses fils sont loin de tout secours, ils sont écrasés à la porte, et personne ne les délivre;
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
L'affamé dévore sa moisson; il la lui prend à travers les épines de sa haie; l'homme altéré convoite ses biens.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
Car la souffrance ne sort pas de la poussière, et la peine ne germe pas du sol,
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
De sorte que l'homme soit né pour la peine, comme l'étincelle pour voler en haut.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
Mais moi, j'aurais recours à Dieu, et j'adresserais ma parole à Dieu,
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
Qui fait de grandes choses qu'on ne peut sonder, de merveilleuses choses qu'on ne peut compter;
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
Qui répand la pluie sur la face de la terre, et qui envoie les eaux sur la face des champs;
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
Qui met en haut ceux qui sont abaissés, et ceux qui sont en deuil au faîte du bonheur;
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
Qui dissipe les projets des hommes rusés, et leurs mains ne viennent à bout de rien;
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
De jour, ils rencontrent les ténèbres, et, comme dans la nuit, ils tâtonnent en plein midi;
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
Et il y a une espérance pour les malheureux, et la méchanceté a la bouche fermée.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
Voici, heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
Car c'est lui qui fait la plaie et la bande; il blesse et ses mains guérissent.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
En temps de famine, il te garantira de la mort, et en temps de guerre, du tranchant de l'épée.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
Tu seras à couvert du fléau de la langue, et tu n'auras point peur de la désolation, quand elle arrivera.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
Tu riras de la dévastation et de la famine, et tu n'auras pas peur des bêtes de la terre;
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
Car tu auras un pacte avec les pierres des champs, et les bêtes des champs seront en paix avec toi.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
Et tu verras la prospérité dans ta tente: tu visiteras tes pâturages,
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
Et rien ne t'y manquera; et tu verras ta postérité croissante, et tes descendants pareils à l'herbe de la terre.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et fais-en ton profit.

< Job 5 >