< Job 34 >

1 Och Elihu svarade, och sade:
Und Elihu antwortete und sprach:
2 Hörer, I vise, mitt tal, och I förståndige, akter på mig;
Höret, ihr Weisen, meine Rede, und ihr Verständigen, merket auf mich!
3 Ty örat pröfvar talet, och munnen smakar maten.
Denn das Ohr prüfet die Rede, und der Mund schmecket die Speise.
4 Låt oss utvälja en dom, att vi måge emellan oss känna hvad godt är.
Laßt uns ein Urteil erwählen, daß wir erkennen unter uns, was gut sei.
5 Ty Job hafver sagt: Jag är rättfärdig, och Gud hafver förvägrat mig min rätt.
Denn Hiob hat gesagt: Ich bin gerecht, und Gott weigert mir mein Recht.
6 Jag måste ljuga, om jag än rätt hade; jag varder plågad af min skott, om jag än det intet förskyllat hade.
Ich muß lügen, ob ich wohl recht habe, und bin gequälet von meinen Pfeilen, ob ich wohl nichts verschuldet habe.
7 Ho är en sådana, som Job; som gabberi dricker såsom vatten,
Wer ist ein solcher wie Hiob, der da Spötterei trinket wie Wasser
8 Och går på vägenom med illgerningsmän, så att han vandrar med ogudaktiga män?
und auf dem Wege gehet mit den Übeltätern und wandelt mit den gottlosen Leuten?
9 Ty han hafver sagt: Om än någor rätt färdig vore, så gäller han dock intet när Gudi.
Denn er hat gesagt: Wenn jemand schon fromm ist, so gilt er doch nichts bei Gott.
10 Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
Darum höret mir zu, ihr weisen Leute: Es sei ferne, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmächtige ungerecht,
11 Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
12 Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmächtige beuget das Recht nicht.
13 Ho hafver skickat det uppå jordene är, och ho hafver satt hela jordenes krets?
Wer hat, das auf Erden ist, verordnet, und wer hat den ganzen Erdboden gesetzt?
14 Om han det toge sig före, kunde han allas anda och lif till sig samla;
So er sich's würde unterwinden, so würde er aller Geist und Odem zu sich sammeln.
15 Allt kött vorde tillhopa förgåendes, och menniskan vorde åter till asko igen.
Alles Fleisch würde miteinander vergehen, und der Mensch würde wieder zu Asche werden.
16 Hafver du förstånd, så hör detta, och gif akt på mins tals röst.
Hast du nun Verstand, so höre das und merke auf die Stimme meiner Rede.
17 Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
18 Skulle någor säga till Konungen: Du Belial? och till Förstarna: I ogudaktige?
Sollt einer zum Könige sagen: Du loser Mann! und zu den Fürsten: Ihr Gottlosen!?
19 Den dock icke ser på Förstarnas person, och känner icke mer den härliga än den fattiga; förty de äro alle hans handaverk.
Der doch nicht ansiehet die Person der Fürsten und kennet den HERRLIchen nicht mehr denn den Armen; denn sie sind alle seiner Hände Werk.
20 Med hast måste menniskorna dö, och om midnattstid förskräckas och förgås; de mägtige varda kraftlöse borttagne.
Plötzlich müssen die Leute sterben und zu Mitternacht erschrecken und vergehen; die Mächtigen werden kraftlos weggenommen.
21 Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gänge.
22 Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da möchten verbergen die Übeltäter.
23 Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
24 Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
Er bringet der Stolzen viel um, die nicht zu zählen sind, und stellet andere an ihre Statt,
25 Derföre, att han känner deras gerningar; och omstörter dem om nattena, att de skola sönderkrossade varda.
darum daß er kennet ihre Werke und kehret sie um des Nachts, daß sie zerschlagen werden.
26 Han kastar de ogudaktiga uti en hop, der man gerna ser det;
Er wirft die Gottlosen über einen Haufen, da man's gerne siehet,
27 Derföre, att de icke hafva följt honom efter, och förstodo ingen af hans vägar;
darum daß sie von ihm weggewichen sind und verstunden seiner Wege keinen,
28 Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
daß das Schreien der Armen mußte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden hörete.
29 Om han frid gifver, ho vill fördöma? Och om han förskyler anletet, ho vill se uppå honom ibland folken och menniskorna?
Wenn er Frieden gibt, wer will verdammen? und wenn er das Antlitz verbirget, wer will ihn schauen unter den Völkern und Leuten?
30 Så låter han nu en skrymtare regera, till att plåga folket.
Und läßt über sie regieren einen Heuchler, das Volk zu drängen.
31 För Guds skull vill jag lida talet, och icke förmenat.
Ich muß für Gott reden und kann's nicht lassen.
32 Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
33 Man vänter nu svar af dig; ty du förkastar all ting, och du hafver begynt det, och icke jag. Vetst du nu något, så tala.
Man wartet der Antwort von dir, denn du verwirfst alles; und du hast's angefangen und nicht ich. Weißest du nun was, so sage an!
34 Visa män låter jag väl tala, och en vis man hörer mig.
Weise Leute lasse ich mir sagen, und ein weiser Mann gehorchet mir.
35 Men Job talar ovisliga, och hans ord äro icke vis.
Aber Hiob redete mit Unverstand, und seine Worte sind nicht klug.
36 Min Fader, låt Job försökt varda allt intill ändan, derföre att han vänder sig till orättfärdiga menniskor.
Mein Vater! laß Hiob versucht werden bis ans Ende, darum daß er sich zu unrechten Leuten kehret.
37 Han hafver utöfver sina synd ännu dertill hädat; derföre låt honom inför oss slagen varda; och träte sedan med sinom ordom inför Gud.
Er hat über seine Sünde dazu noch gelästert; darum laß Ihn zwischen uns geschlagen werden und danach viel wider Gott plaudern.

< Job 34 >