< Job 33 >

1 Hör dock, Job, mitt tal, och gif akt på all min ord.
Höre doch, Hiob, meine Rede und merke auf alle meine Worte!
2 Si, jag låter min mun upp, och min tunga skall tala i minom mun;
Siehe, ich tue meinen Mund auf, und meine Zunge redet in meinem Munde.
3 Mitt hjerta skall tala rätt, och mine läppar skola säga ett rent förstånd.
Mein Herz soll recht reden, und meine Lippen sollen den reinen Verstand sagen.
4 Guds Ande hafver gjort mig, och dens Allsmägtigas Ande hafver gifvit mig lif.
Der Geist Gottes hat mich gemacht, und der Odem des Allmächtigen hat mir das Leben gegeben.
5 Kan du, så svara mig; kom fram jemte mig.
Kannst du, so antworte mir; schicke dich gegen mich und stelle dich!
6 Si, jag hörer Gudi till, såsom du säger, och utaf jord är jag också gjord.
Siehe ich bin Gottes ebensowohl als du, und aus Leimen bin ich auch gemacht.
7 Dock du torf icke förfäras för mig, och min hand skall icke vara dig för svår.
Doch du darfst vor mir nicht erschrecken, und meine Hand soll dir nicht zu schwer sein.
8 Du hafver talat för min öron; dins ords röst måste jag höra.
Du hast geredet vor meinen Ohren, die Stimme deiner Rede mußte ich hören:
9 Jag är ren och utan all last, oskyldig, och hafver ingen synd.
Ich bin rein, ohne Missetat, unschuldig und habe keine Sünde.
10 Si, han hafver funnit en sak emot mig, derföre håller han mig för sin fienda;
Siehe, er hat eine Sache wider mich funden, darum achtet er mich für seinen Feind.
11 Han hafver satt min fot i stocken, och förvarat alla mina vägar.
Er hat meinen Fuß in Stock gelegt und hat alle meine Wege verwahret.
12 Si, rätt derutaf besluter jag emot dig, att du icke äst rättfärdig; ty Gud är mer än en menniska.
Siehe, eben daraus schließe ich wider dich, daß du nicht recht bist; denn Gott ist mehr weder ein Mensch.
13 Hvi vill du träta med honom, att han icke gör dig räkenskap på allt det han gör?
Warum willst du mit ihm zanken, daß er dir nicht Rechenschaft gibt alles seines Tuns?
14 Om Gud en gång något befaller, skall man då icke först se derefter, om det rätt är.
Denn wenn Gott einmal etwas beschließt, so bedenket er's nicht erst her nach.
15 Uti synenes dröm om nattene, när sömnen faller uppå menniskorna, när de sofva på sängene;
Im Traum des Gesichts in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt, wenn sie schlafen auf dem Bette,
16 Då öppnar han menniskors öra; och förskräcker dem, och näpser dem;
da öffnet er das Ohr der Leute und schreckt sie und züchtiget sie,
17 På det han skall vända menniskona ifrån olycko, och förvara henne för öfvermod.
daß er den Menschen von seinem Vorhaben wende und beschirme ihn vor Hoffart.
18 Han skonar hennes själ för förderf, och hans lif, att det icke skall falla i svärdet;
Und verschonet seiner Seele vor dem Verderben und seines Lebens, daß es nicht ins Schwert falle.
19 Och näpser honom med sveda uppå hans säng, och all hans ben mägteliga;
Er straft ihn mit Schmerzen auf seinem Bette und alle seine Gebeine heftig;
20 Och far så med honom, att honom vämjes vid maten, och hans sjal icke hafver lust till att äta.
und richtet ihm sein Leben so zu, daß ihm vor der Speise ekelt, und seine Seele, daß sie nicht Lust zu essen hat.
21 Hans kött försvinner, så att man intet ser det, och hans ben förkrossas, så att man icke gerna ser dem;
Sein Fleisch verschwindet, daß er nicht wohl sehen mag, und seine Beine werden zerschlagen, daß man sie nicht gerne ansiehet,
22 Att hans själ nalkas till förderf, och hans lif till de döda.
daß seine Seele nahet zum Verderben und sein Leben zu den Toten.
23 Om nu en Ängel, en af tusende, trädde fram för honom, till att förkunna menniskone Guds rättfärdighet;
So dann ein Engel, einer aus tausend, mit ihm redet, zu verkündigen dem Menschen, wie er solle recht tun,
24 Då skall han förbarma sig öfver honom, och säga: Han skall förlossad varda, att han icke skall fara neder i förderfvet; ty jag hafver funnit en försoning.
so wird er ihm gnädig sein und sagen: Er soll erlöset werden, daß er nicht hinunterfahre ins Verderben; denn ich habe eine Versöhnung funden.
25 Hans kött komme sig till igen, såsom i ungdomen, och låt honom åter varda ung igen.
Sein Fleisch grüne wieder wie in der Jugend, und laß ihn wieder jung werden.
26 Han skall bedja Gud, den skall bevisa honom nåder; han skall se sitt ansigte med glädje, och skall vedergälla menniskone hennes rättfärdighet.
Er wird Gott bitten; der wird ihm Gnade erzeigen und wird sein Antlitz sehen lassen mit Freuden und wird dem Menschen nach seiner Gerechtigkeit vergelten.
27 Han skall för menniskomen bekänna, och säga: Jag hafver syndat och illa gjort, och mig är ännu för litet skedt.
Er wird vor den Leuten bekennen und sagen: Ich wollte gesündiget und das Recht verkehret haben, aber es hätte mir nichts genützet.
28 Han hafver förlossat mina själ, att hon icke skulle komma i förderf; utan mitt lif skulle få se ljuset.
Er hat meine Seele erlöset, daß sie nicht führe ins Verderben, sondern mein Leben das Licht sähe.
29 Si, allt detta gör Gud två eller tre gångor med hvarjom och enom;
Siehe, das alles tut Gott zwei oder dreimal mit einem jeglichen,
30 På det han skall hemta hans själ igen utu förderfvet; och upplyser honom med de lefvandes ljuse.
daß er seine Seele herumhole aus dem Verderben und erleuchte ihn mit dem Licht der Lebendigen.
31 Gif akt häruppå, Job, och hör härtill, och tig, att jag må tala.
Merke auf, Hiob, und höre mir zu, und schweige, daß ich rede!
32 Men hafver du något att tala, så svara mig. Säg, äst du rättfärdig; jag vill gerna hörat.
Hast du aber was zu sagen, so antworte mir; sage her, bist du recht, ich will's gerne hören.
33 Hafver du ock intet, så hör mig, och tig; jag vill lära dig visdom.
Hast du aber nichts, so höre mir zu und schweige, ich will dich die Weisheit lehren.

< Job 33 >