< Job 27 >

1 Och Job höll talet fram; hof upp sitt ordspråk, och sade:
Und Hiob fuhr fort und hub an seine Sprüche und sprach:
2 Så sant som Gud lefver, den mig min rätt förvägrar, och den Allsmägtige, som mina själ bedröfvar;
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht nicht gehen lässet, und der Allmächtige, der meine Seele betrübet,
3 Så länge min ande i mig är, och andedrägten af Gudi i mino näso är;
solange mein Odem in mir ist, und das Schnauben von Gott in meiner Nase ist:
4 Mine läppar skola intet orätt tala, och min tunga skall intet bedrägeri för händer hafva.
meine Lippen sollen nichts Unrechts reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 Bort det ifrå mig, att jag skulle gifva eder rätt; intilldess min ände kommer, skall jag icke vika ifrå mine fromhet.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Frömmigkeit.
6 Ifrå mine rättfärdighet, som jag håller vill jag icke gå; mitt samvet gnager mig intet för alla mina lifsdagar.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halber.
7 Men min fiende varder funnen ogudaktig, och min motståndare orättvis.
Aber mein Feind wird erfunden werden ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnet, ein Ungerechter.
8 Ty hvad är ens skrymtares hopp, att han så girig är; och Gud rycker dock hans själ bort?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, daß er so geizig ist, und Gott doch seine Seele hinreißet?
9 Menar du, att Gud skall höra hans röst, när ångest kommer honom uppå?
Meinest du, daß Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 Huru kan han hafva lust till den Allsmägtiga, och något åkalla honom?
Wie kann er an dem Allmächtigen Lust haben und Gott etwa anrufen?
11 Jag vill lära eder om Guds hand, och hvad för dem Allsmäktiga gäller, vill jag icke dölja.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 Si, I hållen eder alle, att I ären vise; hvi gifven I då sådana onyttig ting före?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 Detta är en ogudaktig menniskos lön när Gudi, och de tyranners arf, som de af dem Allsmägtiga få skola.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden.
14 Om han får mång barn, så skola de höra svärdet till; och hans afföda skall icke af bröd mätt varda.
Wird er viel Kinder haben, so werden sie des Schwerts sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Hans återlefde skola i dödenom begrafne varda, och hans enkor skola intet gråta.
Seine Übrigen werden im Tode begraben werden, und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Om han samkar penningar tillhopa såsom stoft, och tillreder sig kläder såsom ler,
Wenn er Geld zusammenbringet wie Erde und sammelt Kleider wie Leimen,
17 Så skall han väl tillredat; men den rättfärdige skall kläda sig deruti, och den oskyldige skall utskifta penningarna.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 Han bygger sitt hus såsom en spindel, såsom en väktare gör sig ett skjul.
Er bauet sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Hüter einen Schauer machet.
19 När den rike nedläggs, skall han intet få med sig; han skall upplåta sin ögon, och finna intet.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Honom skall öfverfalla förskräckelse såsom vatten; om nattena skall stormväder taga honom bort;
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 Östanväder skall föra honom bort, att han skall förgås; och oväder skall drifva honom af hans rum.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfähret, und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 Detta skall han låta komma öfver honom, och skall intet skona honom; allt skall det gå honom ifrå hända.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; es wird ihm alles aus seinen Händen entfliehen.
23 Man skall klappa händer tillhopa öfver honom, och hvissla öfver honom, der han varit hafver.
Man wird über ihn mit den Händen klappen und über ihn zischen, da er gewesen ist.

< Job 27 >