< Ayubu 34 >

1 Kisha Elihu akasema:
Moreover Elihu answered,
2 “Sikieni maneno yangu, enyi watu wenye hekima; nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye maarifa.
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Kwa kuwa sikio huyajaribu maneno kama vile ulimi uonjavyo chakula.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Tujichagulie wenyewe yaliyo sawa, nasi tujifunze pamoja yaliyo mema.
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 “Ayubu anasema, ‘Mimi sina hatia, lakini Mungu ameninyima haki yangu.
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 Ingawa niko sawa, ninaonekana mwongo; nami ingawa sina kosa, kidonda changu hakiponi.’
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Ni mtu gani aliye kama Ayubu, anywaye dharau kama maji?
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 Ashirikianaye na watenda mabaya na kuchangamana na watu waovu.
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Kwa kuwa anasema, ‘Haimfaidi mwanadamu kitu chochote anapojitahidi kumpendeza Mungu.’
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 “Hivyo nisikilizeni mimi, ninyi watu wenye ufahamu. Kamwe Mungu hatendi uovu, Mwenyezi hafanyi kosa.
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Humlipa mwanadamu kwa ajili ya lile alilotenda; huleta juu yake kile ambacho matendo yake yanastahili.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 Ni jambo lisiloweza kufikiriwa kwamba Mungu angefanya makosa, kwamba Mwenyezi angepotosha hukumu.
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Je, ni nani aliyemtawaza juu ya dunia? Ni nani aliyemweka kuwa mwangalizi wa ulimwengu wote?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Kama lilikuwa kusudi la Mungu, naye akaiondoa Roho yake na pumzi yake,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 wanadamu wote wangeliangamia kwa pamoja, na mtu angerudi mavumbini.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 “Kama ninyi mnaufahamu, sikieni hili; sikilizeni hili nisemalo.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Je, yeye aichukiaye haki aweza kutawala? Je, utamhukumu mwenye haki, Aliye na Nguvu Zote?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
18 Je, si ni yeye awaambiaye wafalme, ‘Ninyi hamfai kitu,’ nao watu mashuhuri, ‘Ninyi ni waovu,’
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 yeye asiyependelea wakuu, wala haonyeshi upendeleo kwa matajiri kuliko maskini, kwa kuwa wote ni kazi ya mikono yake?
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 Wanakufa ghafula, usiku wa manane; watu wanatikiswa nao hupita; wenye nguvu huondolewa bila mkono wa mwanadamu.
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 “Macho yake yanazitazama njia za wanadamu; anaona kila hatua yao.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Hakuna mahali penye giza nene, wala uvuli mkubwa, ambapo watenda mabaya wanaweza kujificha.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Mungu hana haja ya kumchunguza mtu sana, ili apate kuja mbele zake kwa hukumu.
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 Bila kuuliza huwapondaponda wenye nguvu nyingi na kuwaweka wengine mahali pao.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Kwa sababu huyaangalia matendo yao yote, huwaondoa usiku, nao wakaangamia.
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 Anawaadhibu kwa ajili ya uovu wao mahali ambapo kila mmoja ataweza kuwaona,
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 kwa sababu wameacha kumfuata Mungu, nao hawakuiheshimu njia yake hata moja.
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 Wamesababisha kilio cha maskini kifike mbele zake, hivyo akasikia kilio cha wahitaji.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Lakini kama akinyamaza kimya, ni nani awezaye kumhukumu? Kama akiuficha uso wake, ni nani awezaye kumwona? Ikiwa ni taifa au mtu mmoja, kwake ni sawa,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 ili kumzuia mtu mwovu kutawala, au wale ambao huwategea watu mitego.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 “Kama mwanadamu akimwambia Mungu, ‘Nimekosa lakini sitatenda dhambi tena.
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 Nifundishe nisichoweza kuona; kama nimekukosea, sitafanya hivyo tena.’
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Je basi, Mungu atakulipa kwa masharti yako, wakati wewe umekataa kutubu? Yakupasa wewe uamue, wala si mimi; sasa niambie lile ulijualo.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 “Wanadamu wenye ufahamu husema, wenye hekima wanaonisikia huniambia,
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 ‘Ayubu huongea bila maarifa; maneno yake hayana busara.’
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Laiti Ayubu angejaribiwa hadi kikomo cha mwisho, kwa sababu anajibu kama mtu mwovu!
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 Kwenye dhambi yake huongeza uasi; kwa dharau hupiga makofi miongoni mwetu, na kuzidisha maneno yake dhidi ya Mungu.”
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."

< Ayubu 34 >