< Proverbios 16 >

1 Del hombre son las preparaciones del corazón; mas del SEÑOR la respuesta de la lengua.
Человеку принадлежат предположения сердца, но от Господа ответ языка.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión; mas el SEÑOR pesa los espíritus.
Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
3 Encomienda al SEÑOR tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
4 Todas las cosas ha hecho el SEÑOR por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого блюдет на день бедствия.
5 Abominación es al SEÑOR todo altivo de corazón; el pacto que él haga, no será sin castigo.
Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
6 Por misericordia y verdad será purgado el pecado; y con el temor del SEÑOR se aparta del mal.
Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables al SEÑOR, aun a sus enemigos hacen estar en paz con él.
Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos con injusticia.
Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
9 El corazón del hombre piensa su camino; mas el SEÑOR endereza sus pasos.
Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
10 Sentencia divina está en los labios del rey; en juicio no prevaricará su boca.
В устах царя - слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
11 Peso y balanzas de juicio son del SEÑOR; obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Верные весы и весовые чаши - от Господа; от Него же все гири в суме.
12 Abominación es a los reyes hacer impiedad; porque con justicia será afirmado el trono.
Мерзость для царей - дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
14 La ira del rey es mensajero de muerte; mas el hombre sabio la evitará.
Царский гнев - вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
15 En la luz del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
В светлом взоре царя - жизнь, и благоволение его - как облако с поздним дождем.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal; el que guarda su camino guarda su alma.
Путь праведных - уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
18 Antes del quebrantamiento es la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
Погибели предшествует гордость, и падению - надменность.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien; y bienaventurado el que confía en el SEÑOR.
Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
21 El sabio de corazón es llamado entendido; y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee; mas la erudición de los locos es locura.
Разум для имеющих его - источник жизни, а ученость глупых - глупость.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
24 Panal de miel son los dichos suaves; suavidad al alma y medicina a los huesos.
Приятная речь - сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
25 Hay camino que es derecho al parecer del hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его к тому рот его.
27 El hombre perverso cava en busca del mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los príncipes.
Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
29 El hombre malo lisonjea a su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno;
Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
30 cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; он - печь злобы.
31 Corona de honra es la vejez, si se hallará en el camino de justicia.
Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
32 Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Долго-терпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
33 La suerte se echa en el regazo; mas del SEÑOR es el juicio de ella.
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.

< Proverbios 16 >