< Job 29 >

1 Y volvió Job a tomar su propósito, y dijo:
Moreover Job continued his parable, and said,
2 ¡Quién me volviese como en los meses pasados, como en los días cuando Dios me guardaba,
Oh that I were as [in] months past, as [in] the days [when] God preserved me;
3 cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, a la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
When his candle shined upon my head, [and when] by his light I walked [through] darkness;
4 como fue en los días de mi juventud, cuando Dios era familiar en mi tienda;
As I was in the days of my youth, when the secret of God [was] upon my tabernacle;
5 cuando aún el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
When the Almighty [was] yet with me, [when] my children [were] about me;
6 cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil;
7 Cuando salía a la puerta a juicio, y en la plaza hacía aparejar mi silla,
When I went out to the gate through the city, [when] I prepared my seat in the street!
8 Los jóvenes me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie.
The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, [and] stood up.
9 Los príncipes detenían sus palabras; ponían la mano sobre su boca;
The princes refrained talking, and laid [their] hand on their mouth.
10 la voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba a su paladar;
The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
11 cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio.
When the ear heard [me], then it blessed me; and when the eye saw [me], it gave witness to me:
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and [him that had] none to help him.
13 La bendición del que se iba a perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow’s heart to sing for joy.
14 Me vestía de justicia, y ella me cubría como un manto; y mi diadema era juicio.
I put on righteousness, and it clothed me: my judgment [was] as a robe and a diadem.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
I was eyes to the blind, and feet [was] I to the lame.
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia.
I [was] a father to the poor: and the cause [which] I knew not I searched out.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply [my] days as the sand.
19 Mi raíz está abierta junto a las aguas, y en mis ramas permanecerá rocío.
My root [was] spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch.
20 Mi honra se renueva conmigo, y mi arco se renueva en mi mano.
My glory [was] fresh in me, and my bow was renewed in my hand.
21 Me oían, y esperaban; y callaban a mi consejo.
Unto me [men] gave ear, and waited, and kept silence at my counsel.
22 Tras mi palabra no replicaban, mas mi razón destilaba sobre ellos.
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
23 Me esperaban como a la lluvia, y abrían su boca como a la lluvia tardía.
And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide [as] for the latter rain.
24 Si me reía a ellos, no lo creían; y no abatían la luz de mi rostro.
[If] I laughed on them, they believed [it] not; and the light of my countenance they cast not down.
25 Aprobaba el camino de ellos, y me sentaba en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one [that] comforteth the mourners.

< Job 29 >