< Job 31 >

1 HICE pacto con mis ojos: ¿cómo pues había yo de pensar en virgen?
내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
2 Porque ¿qué galardón [me daría] de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐
3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
불의자에게는 환난이 아니겠느냐 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐
4 ¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
6 Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fué tras mis ojos, y si algo se apegó á mis manos,
언제 내 걸음이 길에서 떠났던가 내 마음이 내 눈을 따라갔던가 내 손에 더러운 것이 묻었던가
8 Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
10 Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
11 Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐
15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 우리를 뱃 속에 지으신 자가 하나가 아니시냐
16 Si estorbé el contento de los pobres, é hice desfallecer los ojos de la viuda;
내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
17 Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
18 (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda; )
실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을것이 없는 것을 보고도
20 Si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게하지 아니하였던가
21 Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
나를 도와주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
22 Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
24 Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres] tú;
내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
25 Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, y á la luna cuando iba hermosa,
언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
27 Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
28 Esto también fuera maldad juzgada; porque habría negado al Dios soberano.
이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma; )
실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
31 Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
34 Porque quebrantaba á la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta:
상동
35 ¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión [es] que el Omnipotente testificaría por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있었으면
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría á él.
내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
38 Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
39 Si comí su sustancia sin dinero, ó afligí el alma de sus dueños;
언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.
그리하였으면 밀 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라

< Job 31 >