< Cantar de los Cantares 1 >

1 Canción de canciones de Salomón.
The Song of Songs, that [is] Solomon's.
2 ¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
Let him kiss me with kisses of his mouth, For better [are] thy loves than wine.
3 Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
For fragrance [are] thy perfumes good. Perfume emptied out — thy name, Therefore have virgins loved thee!
4 Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee!
5 Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
Dark [am] I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon.
6 No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
Fear me not, because I [am] very dark, Because the sun hath scorched me, The sons of my mother were angry with me, They made me keeper of the vineyards, My vineyard — my own — I have not kept.
7 Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions?
8 Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
If thou knowest not, O fair among women, Get thee forth by the traces of the flock, And feed thy kids by the shepherds' dwellings!
9 A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
10 Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
Comely have been thy cheeks with garlands, Thy neck with chains.
11 Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
Garlands of gold we do make for thee, With studs of silver!
12 Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
While the king [is] in his circle, My spikenard hath given its fragrance.
13 Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
A bundle of myrrh [is] my beloved to me, Between my breasts it lodgeth.
14 Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
A cluster of cypress [is] my beloved to me, In the vineyards of En-Gedi!
15 He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
Lo, thou [art] fair, my friend, Lo, thou [art] fair, thine eyes [are] doves!
16 He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
Lo, thou [art] fair, my love, yea, pleasant, Yea, our couch [is] green,
17 Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.
The beams of our houses [are] cedars, Our rafters [are] firs, I [am] a rose of Sharon, a lily of the valleys!

< Cantar de los Cantares 1 >