< Cantar de los Cantares 2 >

1 Yo soy el lirio del campo, y la rosa de los valles.
As a lily among the thorns,
2 Como el lirio entre las espinas, así es mi compañera entre las hijas.
So [is] my friend among the daughters!
3 Como el manzano entre los árboles monteses, así es mi amado entre los hijos: debajo de su sombra deseé sentarme, y me asenté, y su fruto ha sido dulce a mi paladar.
As a citron among trees of the forest, So [is] my beloved among the sons, In his shade I delighted, and sat down, And his fruit [is] sweet to my palate.
4 Trájome a la cámara del vino; y su bandera de amor puso sobre mí.
He hath brought me in unto a house of wine, And his banner over me [is] love,
5 Sustentádme con frascos de vino, esforzádme con manzanas; porque estoy enferma de amor.
Sustain me with grape-cakes, Support me with citrons, for I [am] sick with love.
6 Su izquierda esté debajo de mi cabeza, y su derecha me abrace.
His left hand [is] under my head, And his right doth embrace me.
7 Yo os conjuro, o! hijas de Jerusalem, por las gamas, o por las ciervas del campo, que no despertéis, ni hagáis velar al amor, hasta que él quiera.
I have adjured you, daughters of Jerusalem, By the roes or by the hinds of the field, Stir not up nor wake the love till she please!
8 ¡La voz de mi amado! He aquí que éste viene saltando sobre los montes, saltando sobre los collados.
The voice of my beloved! lo, this — he is coming, Leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Héle aquí, está detrás de nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
My beloved [is] like to a roe, Or to a young one of the harts. Lo, this — he is standing behind our wall, Looking from the windows, Blooming from the lattice.
10 Mi amado habló, y me dijo: Levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente:
My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away,
11 Porque, he aquí, ha pasado el invierno: la lluvia se ha mudado, y se fue;
For lo, the winter hath passed by, The rain hath passed away — it hath gone.
12 Las flores se han mostrado en la tierra; el tiempo de la canción es venido, y voz de tórtola se ha oído en nuestra región;
The flowers have appeared in the earth, The time of the singing hath come, And the voice of the turtle was heard in our land,
13 La higuera ha metido sus higos, y las vides en cierne dieron olor: levántate, o! amor mío, hermosa mía, y vente.
The fig-tree hath ripened her green figs, And the sweet-smelling vines have given forth fragrance, Rise, come, my friend, my fair one, yea, come away.
14 Paloma mía, en los agujeros de la peña, en lo escondido de la escalera: muéstrame tu vista: házme oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu vista hermosa.
My dove, in clefts of the rock, In a secret place of the ascent, Cause me to see thine appearance, Cause me to hear thy voice, For thy voice [is] sweet, and thy appearance comely.
15 Tomádnos las zorras, las zorras pequeñas, que echan a perder las viñas, mientras nuestras viñas están en cierne.
Seize ye for us foxes, Little foxes — destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
16 Mi amado es mío, y yo suya: él apacienta entre lirios.
My beloved [is] mine, and I [am] his, Who is delighting among the lilies,
17 Hasta que apunte el día, y las sombras huyan, tórnate, o! amado mío: sé semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos sobre los montes de Beter.
Till the day doth break forth, And the shadows have fled away, Turn, be like, my beloved, To a roe, or to a young one of the harts, On the mountains of separation!

< Cantar de los Cantares 2 >