< Proverbios 14 >

1 La mujer sabia edifica su casa: mas la insensata con sus manos la derriba.
La femme sage bâtit sa maison, et la femme insensée la renverse de ses propres mains.
2 El que camina en su rectitud, teme a Jehová: mas el pervertido en sus caminos, le menosprecia.
Celui-là marche dans sa droiture qui craint Yahweh, et celui qui le méprise est pervers dans sa voie.
3 En la boca del insensato está la vara de la soberbia: mas los labios de los sabios los guardarán.
Dans la bouche de l'insensé est la verge de son orgueil, mais les lèvres des sages les gardent.
4 Sin bueyes, el alfolí está limpio: mas por la fuerza del buey hay abundancia de panes.
Où il n'y a pas de bœufs, la crèche est vide, mais la vigueur des bœufs procure des revenus abondants.
5 El testigo verdadero, no mentirá: mas el testigo falso hablará mentiras.
Le témoin fidèle ne ment pas, mais le faux témoin profère des mensonges.
6 Buscó el burlador la sabiduría, y no la halló: mas la sabiduría al hombre entendido es fácil.
Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve pas, mais pour l'homme intelligent la science est facile.
7 Vete de delante del hombre insensato: pues no le conociste labios de ciencia.
Eloigne-toi de l'insensé; car tu sais que la science n'est pas sur ses lèvres.
8 La ciencia del cuerdo es entender su camino: mas la insensatez de los fatuos es engaño.
La sagesse de l'homme prudent est de comprendre sa voie; la folie des insensés, c'est la tromperie.
9 Los insensatos hablan pecado; mas entre los rectos hay amor.
L'insensé se rit du péché, mais parmi les hommes droits est la bienveillance.
10 El corazón conoce la amargura de su alma; y extraño no se entremeterá en su alegría.
Le cœur connaît ses propres chagrins, et un étranger ne peut partager sa joie.
11 La casa de los impíos será asolada: mas la tienda de los rectos florecerá.
La maison des méchants sera détruite, mais la tente des hommes droits fleurira.
12 Hay camino que al hombre le parece derecho: mas su salida es caminos de muerte.
Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
13 Aun en la risa tendrá dolor el corazón; y la salida de la alegría es congoja.
Même dans le rire le cœur trouve la douleur, et la joie se termine par le deuil.
14 De sus caminos será harto el apartado de razón; y el hombre de bien se apartará de él.
L'impie sera rassasié de ses voies, et l'homme de bien de ses fruits.
15 El simple cree a toda palabra: mas el entendido entiende sus pasos.
L'homme simple croit à toute parole, mais l'homme prudent veille sur ses pas.
16 El sabio teme, y apártase del mal: mas el insensato enójase, y confía.
Le sage craint et se détourne du mal, mais l'insensé s'emporte et reste en sécurité.
17 El que de presto se enoja, hará locura; y el hombre de malos pensamientos será aborrecido.
L'homme prompt à s'irriter fait des sottises, et le malicieux s'attire la haine.
18 Los simples heredarán la insensatez: mas los cuerdos se coronarán de sabiduría.
Les simples ont en partage la folie, et les prudents se font de la science une couronne.
19 Los malos se inclinaron delante de los buenos; y los impíos, a las puertas del justo.
Les méchants s'inclinent devant les bons, et les impies aux portes du juste.
20 El pobre es odioso aun a su amigo: mas los que aman al rico, son muchos.
Le pauvre est odieux même à son ami; mais les amis du riche sont nombreux.
21 El pecador menosprecia a su prójimo: mas el que tiene misericordia de los pobres, es bienaventurado.
Celui qui méprise son prochain commet un péché; mais heureux celui qui a pitié des malheureux!
22 ¿No yerran, los que piensan mal? mas los que piensan bien tendrán misericordia, y verdad.
Ne s'égarent-ils pas ceux qui méditent le mal, et la faveur et la vérité ne sont-elles pas pour ceux qui méditent le bien?
23 En todo trabajo hay abundancia: mas la palabra de los labios solamente empobrece.
Tout travail produit l'abondance, mais les paroles vaines mènent à la disette.
24 La corona de los sabios es sus riquezas: mas la insensatez de los fatuos su fatuidad.
La richesse est une couronne pour les sages; la folie des insensés est toujours folie.
25 El testigo verdadero libra las almas: mas el engañoso hablará mentiras.
Le témoin véridique délivre des âmes, l'astuce profère des mensonges.
26 En el temor de Jehová está la fuerte confianza; y allí sus hijos tendrán esperanza.
Celui qui craint Yahweh trouve un appui solide, et ses enfants ont un sûr refuge.
27 El temor de Jehová es manadero de vida, para ser apartado de los lazos de la muerte.
La crainte de Yahweh est une source de vie, pour échapper aux pièges de la mort.
28 En la multitud del pueblo está la gloria del rey; y en la falta del pueblo, la flaqueza del príncipe.
Le peuple nombreux est la gloire du roi; le manque de sujets, c'est la ruine du prince.
29 El que tarde se aira, es grande de entendimiento: mas el corto de espíritu, engrandece la locura.
Celui qui est lent à la colère a une grande intelligence; mais celui qui est prompt à s'emporter publie sa folie.
30 El corazón blando es vida de las carnes: mas la envidia, pudrimiento de huesos.
Un cœur tranquille est la vie du corps, mais l'envie est la carie des os.
31 El que oprime al pobre, afrenta a su hacedor: mas el que tiene misericordia del pobre, le honra.
Celui qui opprime le pauvre outrage celui qui l'a fait; mais il l'honore celui qui a pitié de l'indigent.
32 Por su maldad será lanzado el impío: mas el justo, en su muerte tiene esperanza.
Par sa propre malice le méchant est renversé; jusque dans sa mort le juste a confiance.
33 En el corazón del cuerdo reposará la sabiduría; y en medio de los insensatos es conocida.
Dans le cœur de l'homme intelligent repose la sagesse, et au milieu des insensés on la reconnaît.
34 La justicia engrandece la gente: mas el pecado es afrenta de las naciones.
La justice élève une nation, mais le péché est l'opprobre des peuples.
35 La benevolencia del rey es para con el siervo entendido: mas el que le avergüenza, es su enojo.
La faveur du roi est pour le serviteur intelligent, et sa colère pour celui qui fait honte.

< Proverbios 14 >