< Job 7 >

1 Ciertamente tiempo determinado tiene el hombre sobre la tierra; y sus días son como los días del jornalero.
Is there not a warfare to man on earth? And as the days of an hireling his days?
2 Como el siervo desea la sombra, y como el jornalero espera su trabajo:
As a servant desireth the shadow, And as a hireling expecteth his wage,
3 Así poseo yo los meses de vanidad, y las noches del trabajo me dieron por cuenta.
So I have been caused to inherit months of vanity, And nights of misery they numbered to me.
4 Cuando estoy acostado, digo: ¿Cuándo me levantaré? Y mide mi corazón la noche, y estoy harto de devaneos hasta el alba.
If I lay down then I said, 'When do I rise!' And evening hath been measured, And I have been full of tossings till dawn.
5 Mi carne está vestida de gusanos, y de terrones de polvo: mi piel rompida y abominable.
Clothed hath been my flesh [with] worms, And a clod of dust, My skin hath been shrivelled and is loathsome,
6 Mis días fueron más ligeros, que la lanzadera del tejedor; y fenecieron sin esperanza.
My days swifter than a weaving machine, And they are consumed without hope.
7 Acuérdate que mi vida es un viento; y que mis ojos no volverán para ver el bien.
Remember Thou that my life [is] a breath, Mine eye turneth not back to see good.
8 Los ojos de los que [ahora] me ven, nunca más me verán: tus ojos serán sobre mí, y dejaré de ser.
The eye of my beholder beholdeth me not. Thine eyes [are] upon me — and I am not.
9 La nube se acaba, y se va: así es el que desciende al sepulcro, que nunca más subirá. (Sheol h7585)
Consumed hath been a cloud, and it goeth, So he who is going down to Sheol cometh not up. (Sheol h7585)
10 No tornará más a su casa, ni su lugar le conocerá más.
He turneth not again to his house, Nor doth his place discern him again.
11 Por tanto yo no detendré mi boca, mas hablaré con la angustia de mi espíritu, y quejarme he con la amargura de mi alma.
Also I — I withhold not my mouth — I speak in the distress of my spirit, I talk in the bitterness of my soul.
12 ¿Soy yo la mar, o alguna ballena que me pongas guardia?
A sea -[monster] am I, or a dragon, That thou settest over me a guard?
13 Cuando digo: Mi cama me consolará, mi cama me quitará mis quejas:
When I said, 'My bed doth comfort me,' He taketh away in my talking my couch.
14 Entonces me quebrantarás con sueños, y me turbarás con visiones.
And thou hast affrighted me with dreams, And from visions thou terrifiest me,
15 Y mi alma tuvo por mejor el ahogamiento; y la muerte más que a mis huesos.
And my soul chooseth strangling, Death rather than my bones.
16 Abominé la vida, no quiero vivir para siempre: déjame, pues que mis días son vanidad.
I have wasted away — not to the age do I live. Cease from me, for my days [are] vanity.
17 ¿Qué es el hombre para que le engrandezcas, y que pongas sobre él tu corazón;
What [is] man that Thou dost magnify him? And that Thou settest unto him Thy heart?
18 Y que le visites todas las mañanas, y todos los momentos le pruebes?
And inspectest him in the mornings, In the evenings dost try him?
19 ¿Hasta cuándo no me dejarás, ni me soltarás hasta que trague mi saliva?
How long dost Thou not look from me? Thou dost not desist till I swallow my spittle.
20 Pequé: ¿qué te haré, oh guardador de los hombres? ¿Por qué me has puesto contrario a ti, y qué a mí mismo sea pesadumbre?
I have sinned, what do I to Thee, O watcher of man? Why hast Thou set me for a mark to Thee, And I am for a burden to myself — and what?
21 ¿Y por qué no quitas mi rebelión, y perdonas mi iniquidad? porque ahora dormiré en el polvo; y buscarme has de mañana, y no seré hallado.
Thou dost not take away my transgression, And cause to pass away mine iniquity, Because now, for dust I lie down: And Thou hast sought me — and I am not!

< Job 7 >