< Job 14 >

1 El hombre nacido de mujer es corto de días y lleno de perturbaciones.
Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
2 Brota como una flor, pero es cortado. Pasa como una sombra y desaparece.
As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 ¿Y sobre éste abres tus ojos y lo llevas a juicio contigo?
And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
4 ¿Quién limpiará lo impuro? ¡Nadie!
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
5 Ciertamente sus días están determinados, y el número de sus meses depende de Ti. Tú le fijaste sus límites, de los cuales no pasará.
If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
6 Aparta de él tu mirada y que descanse hasta que complete su día como un jornalero.
Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
7 Porque para el árbol hay esperanza: Si es cortado, retoñará, y sus ramas no cesarán.
Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
8 Aunque debajo de la tierra esté muerto su tronco, y en la tierra envejezca su raíz,
If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
9 al recibir el agua reverdecerá, y echará ramas como una planta.
Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
10 Pero el hombre muere, y queda tendido. Expira el hombre, ¿y dónde está?
Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
11 Como las aguas se van al mar, y un río se agota y se seca,
Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
12 así el hombre queda tendido y no se levantará. Hasta que no haya cielo, no será despertado, ni lo levantarán de su sueño.
So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
13 ¡Ojalá me escondas en el Seol mientras se aplaca tu ira, y me fijes un plazo y te acuerdes de mí! (Sheol h7585)
Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol h7585)
14 Si el hombre muere, ¿volverá a vivir? Todos los días de mi lucha y servicio esperaré hasta que llegue mi liberación.
If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
15 Entonces llamarás y yo te responderé. Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
16 Porque ahora me cuentas los pasos y no das tregua a mi pecado.
For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
17 Tienes mi transgresión sellada en un saco. Tú cubres mi iniquidad.
Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
18 Pero la montaña cae y se desmorona. Las rocas cambian de lugar.
But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa que se lleva el polvo de la tierra. Así destruyes la esperanza del hombre.
Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
20 Prevaleces para siempre contra él, y él se va. Desfiguras su rostro y lo despides.
Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
21 Sus hijos obtendrán honores, pero él no lo sabrá. Si son humillados, no lo percibirá.
His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
22 Pero su carne sobre él siente el tormento, y su alma gime por él.
But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.

< Job 14 >