< Cantar de los Cantares 2 >

1 Yo soy el lirio de Sarón, la azucena de los valles.
I am a rose of Sharon, a lily of the valleys.
2 Como una azucena entre los espinos, así, es mi amiga entre las doncellas.
As a lily amongst thorns, so is my love amongst the daughters.
3 Como el manzano entre los árboles silvestres, tal es mi amado entre los mancebos. A su sombra anhelo sentarme, y su fruto es dulce a mi paladar.
As the apple tree amongst the trees of the wood, so is my beloved amongst the sons. I sat down under his shadow with great delight, his fruit was sweet to my taste.
4 Me introdujo en la celda del vino, y su bandera sobre mí es el amor.
He brought me to the banquet hall. His banner over me is love.
5 ¡Confortadme con pasas! ¡Restauradme con manzanas! porque languidezco de amor.
Strengthen me with raisins, refresh me with apples; for I am faint with love.
6 Su izquierda está debajo de mi cabeza, y su derecha me abraza.
His left hand is under my head. His right hand embraces me.
7 Os conjuro, oh hijas de Jerusalén, por las gacelas y las ciervas del campo, que no despertéis ni inquietéis a la amada, hasta que ella quiera.
I adjure you, daughters of Jerusalem, by the roes, or by the hinds of the field, that you not stir up, nor awaken love, until it so desires.
8 ¡La voz de mi amado! Helo aquí que viene, saltando por los montes, brincando sobre los collados.
The voice of my beloved! Behold, he comes, leaping on the mountains, skipping on the hills.
9 Es mí amado como el gamo, o como el cervatillo. Vedlo ya detrás de nuestra pared, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
My beloved is like a roe or a young deer. Behold, he stands behind our wall! He looks in at the windows. He glances through the lattice.
10 Habla mi amado, y me dice: Levántate, amiga mía; hermosa mía, ven.
My beloved spoke, and said to me, “Rise up, my love, my beautiful one, and come away.
11 Porque, mira, ha pasado ya el invierno, la lluvia ha cesado y se ha ido;
For behold, the winter is past. The rain is over and gone.
12 aparecen ya las flores en la tierra; llega el tiempo de la poda, y se oye en nuestra tierra la voz de la tórtola.
The flowers appear on the earth. The time of the singing has come, and the voice of the turtledove is heard in our land.
13 Ya echa sus brotes la higuera, esparcen su fragancia las viñas en flor. ¡Levántate, amiga mía; hermosa mía, ven!
The fig tree ripens her green figs. The vines are in blossom. They give out their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.”
14 Paloma mía, que anidas en las grietas de la peña, en los escondrijos de los muros escarpados, hazme ver tu rostro, déjame oír tu voz; porque tu voz es dulce, y tu rostro es encantador.
My dove in the clefts of the rock, in the hiding places of the mountainside, let me see your face. Let me hear your voice; for your voice is sweet and your face is lovely.
15 Cazadnos las raposas, las raposillas que devastan las viñas, porque nuestras viñas están en flor.
Catch for us the foxes, the little foxes that plunder the vineyards; for our vineyards are in blossom.
16 Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta entre azucenas.
My beloved is mine, and I am his. He browses amongst the lilies.
17 Mientras sopla la brisa, y se alargan las sombras, ¡vuélvete, amado mío! ¡Aseméjate al gamo, o al cervatillo, sobre los montes escarpados!
Until the day is cool, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be like a roe or a young deer on the mountains of Bether.

< Cantar de los Cantares 2 >