< Job 17 >

1 “Mi aliento se agota, mis días se apagan, y (me aguarda) el sepulcro.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 ¿No son mofadores los que me rodean? ¿No veo sin cesar sus provocaciones?
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 (Oh Dios), sé Tú mi fiador; ¿quién podría entonces apretarme?
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 Pues cerraste su corazón a la sabiduría; no permitas que se ensalcen.
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 Prometen la presa a sus amigos, en tanto se consumirán los ojos de sus mismos hijos.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 Soy la fábula de las gentes, y como un hombre a quien se escupe en la cara.
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Mis ojos pierden la vista a causa de aflicción, y mis miembros todos no son más que una sombra.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 Los rectos se pasman de ello, y el inocente se alza contra el impío.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 Con todo, el justo sigue su camino, y el que tiene limpias las manos se hace cada vez más fuerte.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 Vosotros, volved todos, venid aquí, que no hallaré entre vosotros un solo sabio.
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 Pasaron mis días, están desbaratados mis proyectos, los deseos de mi corazón.
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 Me convierten la noche en día, y en medio de las tinieblas (dicen) que la luz está cerca.
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 Por más que espere, el sepulcro es mi morada, en las tinieblas tengo mi lecho. (Sheol h7585)
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol h7585)
14 A la fosa he dicho: «Tú eres mi padre»; y a los gusanos: «¡Mi madre y mis hermanos!»
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 ¿Dónde, pues, está mi esperanza? Mi dicha, ¿quién la verá?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 Bajarán a las puertas del scheol si de veras en el polvo hay descanso.” (Sheol h7585)
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol h7585)

< Job 17 >