< Псалтирь 88 >

1 Песнь псалма Сыном Кореовым, в конец, о Маелефе еже отвещати, разума Еману Израилтянину. Господи Боже спасения моего, во дни воззвах и в нощи пред Тобою:
A song, a psalm of the sons of Korah; for the chief musician; set to the Mahalath Leannoth style. A maschil of Heman the Ezrahite. Yahweh, God of my salvation, I cry out day and night before you.
2 да внидет пред Тя молитва моя, приклони ухо Твое к молению моему.
Listen to my prayer; pay attention to my cry.
3 Яко исполнися зол душа моя, и живот мой аду приближися. (Sheol h7585)
For I am filled with troubles, and my life has reached Sheol. (Sheol h7585)
4 Привменен бых с низходящими в ров: бых яко человек без помощи,
People treat me like those who go down into the pit; I am a man with no strength.
5 в мертвых свободь: яко язвеннии спящии во гробе, ихже не помянул еси ктому, и тии от руки Твоея отриновени быша.
I am abandoned among the dead; I am like the dead who lie in the grave, about whom you care no more because they are cut off from your power.
6 Положиша мя в рове преисподнем, в темных и сени смертней.
You place me in the lowest part of the pit, in the dark and deep places.
7 На мне утвердися ярость Твоя, и вся волны Твоя навел еси на мя.
Your wrath lies heavy on me, and all your waves crash over me. (Selah)
8 Удалил еси знаемых моих от мене: положиша мя мерзость себе: предан бых и не исхождах.
Because of you, my acquaintances avoid me. You have made me a shocking sight to them. I am hemmed in and I cannot escape.
9 Очи мои изнемогосте от нищеты: воззвах к Тебе, Господи, весь день, воздех к Тебе руце мои.
My eyes grow weary from trouble; All day long I call out to you, Yahweh; I spread out my hands to you.
10 Еда мертвыми твориши чудеса? Или врачеве воскресят, и исповедятся Тебе?
Will you do wonders for the dead? Will those who have died rise and praise you? (Selah)
11 Еда повесть кто во гробе милость Твою, и истину Твою в погибели?
Will your covenant faithfulness be proclaimed in the grave, your loyalty in the place of the dead?
12 Еда познана будут во тме чудеса Твоя, и правда Твоя в земли забвенней?
Will your wonderful deeds be known in the darkness, or your righteousness in the place of forgetfulness?
13 И аз к Тебе, Господи, воззвах, и утро молитва моя предварит Тя.
But I cry to you, Yahweh; in the morning my prayer comes before you.
14 Вскую, Господи, отрееши душу мою? Отвращаеши лице Твое от мене?
Yahweh, why do you reject me? Why do you hide your face from me?
15 Нищь есмь аз, и в трудех от юности моея: вознесжеся смирихся и изнемогох.
I have always been afflicted and on the verge of death since my youth. I have suffered from your terrors; I am in despair.
16 На мне преидоша гневи Твои, устрашения Твоя возмутиша мя:
Your angry actions have passed over me, and your terrifying deeds have annihilated me.
17 обыдоша мя яко вода весь день, одержаша мя вкупе.
They surround me like water all the day long; they have all encircled me.
18 Удалил еси от мене друга и искренняго, и знаемых моих от страстей.
You have removed every friend and acquaintance from me. My only acquaintance is the darkness.

< Псалтирь 88 >