< Псалтирь 34 >

1 Псалом Давиду, внегда измени лице свое пред Авимелехом: и отпусти его, и отиде. Благословлю Господа на всякое время, выну хвала Его во устех моих.
De David: lorsqu'il contrefit l'insensé en présence d'Abimélech, et que, chassé par lui, il s'en alla. ALEPH. Je veux bénir Yahweh en tout temps; sa louange sera toujours dans ma bouche.
2 О Господе похвалится душа моя: да услышат кротцыи и возвеселятся.
BETH. En Yahweh mon âme se glorifiera: que les humbles entendent et se réjouissent!
3 Возвеличите Господа со мною, и вознесем имя Его вкупе.
GHIMEL. Exaltez avec moi Yahweh, ensemble célébrons son nom!
4 Взысках Господа, и услыша мя и от всех скорбей моих избави мя.
DALETH. J'ai cherché Yahweh, et il m'a exaucé, et il m'a délivré de toutes mes frayeurs.
5 Приступите к Нему и просветитеся, и лица ваша не постыдятся.
HÉ. Quand on regarde vers lui, on est rayonnant de joie, VAV. et le visage ne se couvre pas de honte.
6 Сей нищий воззва, и Господь услыша и, и от всех скорбей его спасе и.
ZAÏN. Ce pauvre a crié, et Yahweh l'a entendu, et il l'a sauvé de toutes ses angoisses.
7 Ополчится Ангел Господень окрест боящихся Его и избавит их.
HETH. L'ange de Yahweh campe autour de ceux qui le craignent, et il les sauve.
8 Вкусите и видите, яко благ Господь: блажен муж, иже уповает Нань.
TETH. Goûtez et voyez combien Yahweh est bon! Heureux l'homme qui met en lui son refuge!
9 Бойтеся Господа, вси святии Его, яко несть лишения боящымся Его.
YOD. Craignez Yahweh, vous ses saints, car il n'y a point d'indigence pour ceux qui le craignent.
10 Богатии обнищаша и взалкаша: взыскающии же Господа не лишатся всякаго блага.
CAPH. Les lionceaux peuvent connaître la disette et la faim, mais ceux qui cherchent Yahweh ne manquent d'aucun bien.
11 Приидите, чада, послушайте мене, страху Господню научу вас.
LAMED. Venez, mes fils, écoutez-moi, je vous enseignerai la crainte de Yahweh.
12 Кто есть человек хотяй живот, любяй дни видети благи?
MEM. Quel est l'homme qui aime la vie, qui désire de longs jours pour jouir du bonheur? —
13 Удержи язык твой от зла и устне твои, еже не глаголати льсти.
NUN. Préserve ta langue du mal, et tes lèvres des paroles trompeuses;
14 Уклонися от зла и сотвори благо: взыщи мира и пожени и.
SAMECH. éloigne-toi du mal et fais le bien, recherche la paix, et poursuis-la.
15 Очи Господни на праведныя, и уши Его в молитву их.
AIN. Les yeux de Yahweh sont sur les justes; et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
16 Лице же Господне на творящыя злая, еже потребити от земли память их.
PHÉ. La face de Yahweh est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur souvenir.
17 Воззваша праведнии, и Господь услыша их и от всех скорбей их избави их.
TSADÉ. Les justes crient, et Yahweh les entend, et il les délivre de toutes leurs angoisses.
18 Близ Господь сокрушенных сердцем, и смиренныя духом спасет.
QOPH. Yahweh est près de ceux qui ont le cœur brisé, il sauve ceux dont l'esprit est abattu.
19 Многи скорби праведным, и от всех их избавит я Господь.
RESCH. Nombreux sont les malheurs du juste, mais de tous Yahweh le délivre.
20 Хранит Господь вся кости их, ни едина от них сокрушится.
SCHIN. Il garde tous ses os, aucun d'eux ne sera brisé.
21 Смерть грешников люта, и ненавидящии праведнаго прегрешат.
THAV. Le mal tue le méchant, et les ennemis du juste sont châtiés.
22 Избавит Господь душы раб Своих, и не прегрешат вси уповающии на Него.
Yahweh délivre l'âme de ses serviteurs, et tous ceux qui se réfugient en lui ne sont pas châtiés.

< Псалтирь 34 >