< Псалтирь 119 >

1 Блажени непорочнии в путь, ходящии в законе Господни.
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 Блажени испытающии свидения Его, всем сердцем взыщут Его.
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 Не делающии бо беззакония в путех Его ходиша.
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 Ты заповедал еси заповеди Твоя сохранити зело:
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 дабы исправилися путие мои, сохранити оправдания Твоя.
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 Тогда не постыжуся, внегда призрети ми на вся заповеди Твоя.
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 Исповемся Тебе в правости сердца, внегда научитимися судбам правды Твоея.
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 Оправдания Твоя сохраню: не остави мене до зела.
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 В чесом исправит юнейший путь свой? Внегда сохранити словеса Твоя.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 Всем сердцем моим взысках Тебе: не отрини мене от заповедий Твоих.
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 В сердцы моем скрых словеса Твоя, яко да не согрешу Тебе.
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 Благословен еси, Господи: научи мя оправданием Твоим.
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 Устнама моима возвестих вся судбы уст Твоих.
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 На пути свидений Твоих насладихся, яко о всяком богатстве.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 В заповедех Твоих поглумлюся, и уразумею пути Твоя.
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 Во оправданиих Твоих поучуся: не забуду словес Твоих.
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 Воздаждь рабу Твоему: живи мя, и сохраню словеса Твоя.
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 Открый очи мои, и уразумею чудеса от закона Твоего.
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 Пришлец аз есмь на земли: не скрый от мене заповеди Твоя.
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 Возлюби душа моя возжелати судбы Твоя на всякое время.
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 Запретил еси гордым: прокляти уклоняющиися от заповедий Твоих.
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 Отими от мене понос и уничижение, яко свидений Твоих взысках.
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Ибо седоша князи и на мя клеветаху, раб же Твой глумляшеся во оправданиих Твоих:
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 ибо свидения Твоя поучение мое есть, и совети мои оправдания Твоя.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 Прильпе земли душа моя: живи мя по словеси Твоему.
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 Пути моя возвестих, и услышал мя еси: научи мя оправданием Твоим.
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 Путь оправданий Твоих вразуми ми, и поглумлюся в чудесех Твоих.
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Воздрема душа моя от уныния: утверди мя в словесех Твоих.
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 Путь неправды отстави от мене и законом Твоим помилуй мя.
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 Путь истины изволих и судбы Твоя не забых.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 Прилепихся свидением Твоим, Господи, не посрами мене.
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 Путь заповедий Твоих текох, егда разширил еси сердце мое.
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 Законоположи мне, Господи, путь оправданий Твоих, и взыщу и выну:
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 вразуми мя, и испытаю закон Твой и сохраню и всем сердцем моим.
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 Настави мя на стезю заповедий Твоих, яко тую восхотех.
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Приклони сердце мое во свидения Твоя, а не в лихоимство.
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Отврати очи мои еже не видети суеты: в пути Твоем живи мя.
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Постави рабу Твоему слово Твое в страх Твой.
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 Отими поношение мое, еже непщевах: яко судбы Твоя благи.
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 Се, возжелах заповеди Твоя: в правде Твоей живи мя.
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 И да приидет на мя милость Твоя, Господи, спасение Твое по словеси Твоему:
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 и отвещаю поношающым ми слово, яко уповах на словеса Твоя.
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 И не отими от уст моих словесе истинна до зела, яко на судбы Твоя уповах:
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 и сохраню закон Твой выну, в век и в век века.
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 И хождах в широте, яко заповеди Твоя взысках:
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 и глаголах о свидениих Твоих пред цари и не стыдяхся:
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 и поучахся в заповедех Твоих, яже возлюбих зело:
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 и воздвигох руце мои к заповедем Твоим, яже возлюбих, и глумляхся во оправданиих Твоих.
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 Помяни словеса Твоя рабу Твоему, ихже упование дал ми еси.
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 То мя утеши во смирении моем, яко слово Твое живи мя.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Гордии законопреступоваху до зела: от закона же Твоего не уклонихся.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 Помянух судбы Твоя от века, Господи, и утешихся.
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 Печаль прият мя от грешник, оставляющих закон Твой.
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 Пета бяху мне оправдания Твоя на месте пришелствия моего.
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 Помянух в нощи имя Твое, Господи, и сохраних закон Твой.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 Сей бысть мне, яко оправданий Твоих взысках.
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 Часть моя еси, Господи: рех сохранити закон Твой.
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 Помолихся лицу Твоему всем сердцем моим: помилуй мя по словеси Твоему.
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 Помыслих пути Твоя и возвратих нозе мои во свидения Твоя.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 Уготовихся и не смутихся сохранити заповеди Твоя.
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 Ужя грешник обязашася мне, и закона Твоего не забых.
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 Полунощи востах исповедатися Тебе о судбах правды Твоея.
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 Причастник аз есмь всем боящымся Тебе и хранящым заповеди Твоя.
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 Милости Твоея, Господи, исполнь земля: оправданием Твоим научи мя.
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 Благость сотворил еси с рабом Твоим, Господи, по словеси Твоему:
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 благости и наказанию и разуму научи мя, яко заповедем Твоим веровах.
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 Прежде даже не смиритимися, аз прегреших: сего ради слово Твое сохраних.
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 Благ еси Ты, Господи: и благостию Твоею научи мя оправданием Твоим.
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 Умножися на мя неправда гордых: аз же всем сердцем моим испытаю заповеди Твоя.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 Усырися яко млеко сердце их: аз же закону Твоему поучихся.
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 Благо мне, яко смирил мя еси, яко да научуся оправданием Твоим.
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 Благ мне закон уст Твоих паче тысящ злата и сребра.
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 Руце Твои сотвористе мя и создасте мя: вразуми мя, и научуся заповедем Твоим.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 Боящиися Тебе узрят мя и возвеселятся, яко на словеса Твоя уповах.
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 Разумех, Господи, яко правда судбы Твоя, и воистинну смирил мя еси.
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Буди же милость Твоя, да утешит мя, по словеси Твоему рабу Твоему:
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 да приидут мне щедроты Твоя, и жив буду, яко закон Твой поучение мое есть:
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 да постыдятся гордии, яко неправедно беззаконноваша на мя: аз же поглумлюся в заповедех Твоих.
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 Да обратят мя боящиися Тебе и ведящии свидения Твоя.
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 Буди сердце мое непорочно во оправданиих Твоих, яко да не постыжуся.
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 Изчезает во спасение Твое душа моя, на словеса Твоя уповах:
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 изчезоша очи мои в слово Твое, глаголюще: когда утешиши мя?
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Зане бых яко мех на слане: оправданий Твоих не забых.
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 Колико есть дний раба Твоего? Когда сотвориши ми от гонящих мя суд?
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Поведаша мне законопреступницы глумления, но не яко закон Твой, Господи.
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 Вся заповеди Твоя истина: неправедно погнаша мя, помози ми.
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 Вмале не скончаша мене на земли: аз же не оставих заповедий Твоих.
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 По милости Твоей живи мя, и сохраню свидения уст Твоих.
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 Во век, Господи, слово Твое пребывает на небеси.
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 В род и род истина Твоя: основал еси землю, и пребывает.
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 Учинением Твоим пребывает день: яко всяческая работна Тебе.
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 Яко аще бы не закон Твой поучение мое был, тогда убо погибл бых во смирении моем:
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 во век не забуду оправданий Твоих, яко в них оживил мя еси.
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Твой есмь аз, спаси мя: яко оправданий Твоих взысках.
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 Мене ждаша грешницы погубити мя: свидения Твоя разумех.
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 Всякия кончины видех конец: широка заповедь Твоя зело.
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 Коль возлюбих закон Твой, Господи: весь день поучение мое есть.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 Паче враг моих умудрил мя еси заповедию Твоею, яко в век моя есть.
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 Паче всех учащих мя разумех, яко свидения Твоя поучение мое есть.
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 Паче старец разумех, яко заповеди Твоя взысках.
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 От всякаго пути лукава возбраних ногам моим, яко да сохраню словеса Твоя:
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 от судеб Твоих не уклонихся, яко Ты законоположил ми еси.
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 Коль сладка гортани моему словеса Твоя: паче меда устом моим.
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 От заповедий Твоих разумех: сего ради возненавидех всяк путь неправды.
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 Светилник ногама моима закон Твой, и свет стезям моим.
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 Кляхся и поставих сохранити судбы правды Твоея.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 Смирихся до зела: Господи, живи мя по словеси Твоему.
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Вольная уст моих благоволи же, Господи, и судбам Твоим научи мя.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 Душа моя в руку Твоею выну, и закона Твоего не забых.
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 Положиша грешницы сеть мне: и от заповедий Твоих не заблудих.
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 Наследовах свидения Твоя во век, яко радование сердца моего суть:
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 приклоних сердце мое сотворити оправдания Твоя в век за воздаяние.
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 Законопреступныя возненавидех, закон же Твой возлюбих.
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 Помощник мой и заступник мой еси Ты: на словеса Твоя уповах.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 Уклонитеся от мене, лукавнующии, и испытаю заповеди Бога моего.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 Заступи мя по словеси Твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего:
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 помози ми, и спасуся, и поучуся во оправданиих Твоих выну.
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 Уничижил еси вся отступающыя от оправданий Твоих: яко неправедно помышление их.
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 Преступающыя непщевах вся грешныя земли: сего ради возлюбих свидения Твоя.
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 Пригвозди страху Твоему плоти моя: от судеб бо Твоих убояхся.
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 Сотворих суд и правду: не предаждь мене обидящым мя.
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 Восприими раба Твоего во благо, да не оклеветают мене гордии.
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 Очи мои изчезосте во спасение Твое и в слово правды Твоея:
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и оправданием Твоим научи мя.
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 Раб Твой есмь аз: вразуми мя, и увем свидения Твоя.
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 Время сотворити Господеви: разориша закон Твой.
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 Сего ради возлюбих заповеди Твоя паче злата и топазиа.
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 Сего ради ко всем заповедем Твоим направляхся, всяк путь неправды возненавидех.
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 Дивна свидения Твоя: сего ради испыта я душа моя.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 Явление словес Твоих просвещает и вразумляет младенцы.
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 Уста моя отверзох и привлекох дух, яко заповедий Твоих желах.
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Призри на мя и помилуй мя, по суду любящих имя Твое.
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 Стопы моя направи по словеси Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие:
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 избави мя от клеветы человеческия, и сохраню заповеди Твоя.
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 Лице Твое просвети на раба Твоего и научи мя оправданием Твоим.
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 Исходища водная изведосте очи мои, понеже не сохраних закона Твоего.
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 Праведен еси, Господи, и прави суди Твои:
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 заповедал еси правду свидения Твоя, и истину зело.
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 Истаяла мя есть ревность Твоя: яко забыша словеса Твоя врази мои.
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 Разжжено слово Твое зело, и раб Твой возлюби е.
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 Юнейший аз есмь и уничижен: оправданий Твоих не забых.
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 Правда Твоя правда во век, и закон Твой истина.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 Скорби и нужди обретоша мя: заповеди Твоя поучение мое.
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 Правда свидения Твоя в век: вразуми мя, и жив буду.
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 Воззвах всем сердцем моим, услыши мя, Господи: оправдания Твоя взыщу.
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 Воззвах Ти, спаси мя, и сохраню свидения Твоя.
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Предварих в безгодии и воззвах: на словеса Твоя уповах.
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 Предваристе очи мои ко утру, поучитися словесем Твоим.
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 Глас мой услыши, Господи, по милости Твоей: по судбе Твоей живи мя.
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 Приближишася гонящии мя беззаконием: от закона же Твоего удалишася.
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 Близ еси Ты, Господи, и вси путие Твои истина.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 Исперва познах от свидений Твоих, яко в век основал я еси.
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 Виждь смирение мое и изми мя: яко закона Твоего не забых.
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 Суди суд мой и избави мя: словесе ради Твоего живи мя.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Далече от грешник спасение, яко оправданий Твоих не взыскаша.
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 Щедроты Твоя многи, Господи: по судбе Твоей живи мя.
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 Мнози изгонящии мя и стужающии ми: от свидений Твоих не уклонихся.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 Видех неразумевающыя и истаях: яко словес Твоих не сохраниша.
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 Виждь, яко заповеди Твоя возлюбих: Господи, по милости Твоей живи мя.
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 Начало словес Твоих истина, и во век вся судбы правды Твоея.
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 Князи погнаша мя туне: и от словес Твоих убояся сердце мое.
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 Возрадуюся аз о словесех Твоих, яко обретаяй корысть многу.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 Неправду возненавидех и омерзих: закон же Твой возлюбих.
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 Седмерицею днем хвалих Тя о судбах правды Твоея.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 Мир мног любящым закон Твой, и несть им соблазна.
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 Чаях спасения Твоего, Господи, и заповеди Твоя возлюбих.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 Сохрани душа моя свидения Твоя и возлюби я зело.
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 Сохраних заповеди Твоя и свидения Твоя, яко вси путие мои пред Тобою, Господи.
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 Да приближится моление мое пред Тя, Господи: по словеси Твоему вразуми мя.
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 Да внидет прошение мое пред Тя: Господи, по словеси Твоему избави мя.
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Отрыгнут устне мои пение, егда научиши мя оправданием Твоим.
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 Провещает язык мой словеса Твоя, яко вся заповеди Твоя правда.
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 Да будет рука Твоя еже спасти мя, яко заповеди Твоя изволих.
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 Возжелах спасение Твое, Господи, и закон Твой поучение мое есть.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 Жива будет душа моя и восхвалит Тя: и судбы Твоя помогут мне.
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 Заблудих яко овча погибшее: взыщи раба Твоего, яко заповедий Твоих не забых.
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.

< Псалтирь 119 >