< Книга Иова 8 >

1 Отвещав же Валдад Савхейский, рече: доколе глаголати будеши сия?
Wasephendula uBilidadi umShuhi wathi:
2 Дух многоглаголив во устех твоих.
Koze kube nini ukhuluma lezizinto, lamazwi omlomo wakho abe ngumoya olamandla?
3 Еда Господь обидит судяй? Или вся сотворивый возмятет правду?
UNkulunkulu uyahlanekela isahlulelo yini? Kumbe uSomandla uyahlanekela ukulunga yini?
4 Аще сынове твои согрешиша пред Ним, посла руку на беззакония их:
Uba abantwana bakho bonile kuye, yena usebalahlile emandleni esiphambeko sabo;
5 ты же утренюй ко Господу Вседержителю моляся:
uba wena umdinga uNkulunkulu ngovivi, uncenge kuSomandla;
6 аще чист еси и истинен, молитву твою услышит, устроит же ти паки житие правды:
uba uhlambulukile, uqotho; isibili khathesi ubezavuka ngenxa yakho, aphumelelise indawo yokuhlala yokulunga kwakho.
7 будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
8 Вопроси бо рода перваго, изследи же по роду отцев:
Ngoba ake ubuze esizukulwaneni sakuqala, uzilungisele isidingo saboyise.
9 вчерашни бо есмы и не вемы, сень бо есть наше житие на земли:
Ngoba singabezolo, njalo kasazi, ngoba insuku zethu emhlabeni ziyisithunzi.
10 не сии ли научат тя и возвестят ти и от сердца изнесут словеса?
Kabayikukufundisa yini, bakutshele, bakhuphe amazwi enhliziyweni yabo?
11 Еда произничет рогоз без воды, или растет ситник без напаяния?
Imihlanga ingakhula lapho okungelaxhaphozi khona yini? Ibhuma likhule lapho okungelamanzi khona?
12 Еще сущу на корени, и не пожнется ли? Прежде напаяния всякое былие не изсыхает ли?
Nxa lisebuluhlazeni balo lingakakhiwa, kube kanti libuna kuqala kwazo zonke izihlahlakazana.
13 Тако убо будут последняя всех забывающих Господа: надежда бо нечестиваго погибнет:
Zinjalo indlela zabo bonke abamkhohlwayo uNkulunkulu, lethemba lomzenzisi lizabhubha.
14 не населен бо будет дом его, паучина же сбудется селение его.
Othemba lakhe lizaqunywa, lokuthemba kwakhe kuyibulembu besayobe.
15 Аще подпрет храмину свою, не станет: емшуся же ему за ню, не пребудет.
Uyeyama endlini yakhe, kodwa kayimi; ubambelela kiyo, kodwa kayihlali.
16 Влажный бо есть под солнцем, и от тления его леторасль его изыдет:
Uluhlaza phambi kwelanga, lamahlumela akhe aphuma esivandeni sakhe.
17 на собрании камения спит, посреде же кремения поживет:
Impande zakhe zithandele enqunjini; ubona indawo yamatshe.
18 аще поглотит место, солжет ему, не видел еси таковая,
Uba emchitha endaweni yakhe, izamphika ithi: Kangizange ngikubone.
19 яко превращение нечестиваго таково, из земли же инаго произрастит.
Khangela, le yintokozo yendlela yakhe; njalo kuzakhula abanye emhlabathini.
20 Господь бо не отринет незлобиваго: всякаго же дара от нечестиваго не приимет.
Khangela, uNkulunkulu kayikumlahla opheleleyo, kabambi isandla sabenzi bobubi.
21 Истинным же уста исполнит смеха, устне же их исповедания.
Aze agcwalise umlomo wakho ngohleko, lezindebe zakho ngokumemeza kwentokozo.
22 Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.

< Книга Иова 8 >