< Книга Иова 17 >

1 Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
2 Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
3 Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
4 Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
5 Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
6 Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
7 Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
8 чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
9 да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
10 Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
11 Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
12 Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
13 Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol h7585)
J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
14 Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
15 Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol h7585)
Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)

< Книга Иова 17 >