< Книга Иова 16 >

1 Отвещав же Иов, рече:
Alors Job prit la parole et dit:
2 слышах сицевая многа, утешителие зол вси.
J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
3 Что бо? Еда чин есть во словесех ветра? Или кую ти пакость сотворит, яко отвещаеши?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t'excite à répliquer?
4 И аз якоже вы возглаголю: аще бы душа ваша подлежала вместо моея, тогда наскочил бых на вы словесы, покиваю же на вы главою моею.
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j'arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 Буди же крепость во устех моих, движения же устен не пощажу.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres.
6 Аще бо возглаголю, не возболю ли язвою? Аще же и умолчу, чим менше уязвен буду?
Si je parle, ma douleur n'est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 Ныне же преутруждена мя сотвори, буя, согнивша, и ят мя.
Aujourd'hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 В послушество бых, и воста во мне лжа моя, противно лицу моему отвеща.
Tu me garrottes... c'est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m'accuse.
9 Гневен быв низложи мя, возскрежета зубы на мя, стрелы разбойников Его нападоша на мя.
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 Остротою очес наскака, мечем порази мя в колена: вкупе же потекоша на мя:
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 предаде бо мя Господь в руки неправедных, нечестивым же поверже мя.
Dieu m'a livré au pervers, il m'a jeté entre les mains des méchants.
12 Мирствующа разсыпа мя, взяв мя за власы оборва, постави мя аки примету.
J'étais en paix, et il m'a secoué, il m'a saisi par la nuque, et il m'a brisé. Il m'a posé en but à ses traits,
13 Обыдоша мя копиями бодуще во истесы моя, не щадяще: излияша на землю желчь мою,
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 низложиша мя труп на труп, текоша ко мне могущии,
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 вретище сошиша на кожу мою, и мощь моя на земли угасе.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière.
16 Чрево мое сгоре от плача, на веждах же моих стень смертная,
Mon visage est tout rouge de larmes, et l'ombre de la mort s'étend sur mes paupières,
17 неправедно же ни едино бе в руку моею: молитва же моя чиста.
quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 Земле, да не покрыеши над кровию плоти моея, ниже да будет место воплю моему.
O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement!
19 И ныне се, на небесех Послух мой, Свидетель же ми во вышних.
A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 Да приидет моя мольба ко Господу, пред Нимже да каплет око мое.
Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 Буди же обличение мужу пред Господем, и сыну человеческому ко ближнему его.
Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable!
22 Лета же изочтеная приидоша, и путем, имже не возвращуся, пойду.
Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas.

< Книга Иова 16 >