< Псалми 7 >

1 Господе, Боже мој! У Тебе се уздам, сачувај ме од свих који ме гоне, и избави ме.
For the ignoraunce of Dauid, which he songe to the Lord on the wordis of Ethiopien, the sone of Gemyny. Mi Lord God, Y haue hopid in thee; make thou me saaf fro alle that pursuen me, and delyuere thou me.
2 Да ми непријатељ не ишчупа душу као лав. Чупа, а нема ко да избави.
Lest ony tyme he as a lioun rauysche my soule; the while noon is that ayenbieth, nether that makith saaf.
3 Господе, Боже мој! Ако сам то учинио, ако је неправда у рукама мојим,
Mi Lord God, if Y dide this thing, if wickidnesse is in myn hondis;
4 Ако сам зло вратио пријатељу свом, или криво учинио онима који на ме на правди нападаху;
if Y `yeldide to men yeldynge to me yuels, falle Y `bi disseruyng voide fro myn enemyes;
5 Нека гони непријатељ душу моју, и нека је стигне, и погази на земљу живот мој и славу моју у прах обрати.
myn enemy pursue my soule, and take, and defoule my lijf in erthe; and brynge my glorie in to dust.
6 Устани, Господе, у гневу свом; дигни се на жестину непријатеља мојих; пробуди се мени на помоћ, и отвори суд.
Lord, rise thou vp in thin ire; and be thou reysid in the coostis of myn enemyes.
7 И људство ће се слећи око Тебе; изнад њега изађи у висину.
And, my Lord God, rise thou in the comaundement, which thou `hast comaundid; and the synagoge of puplis schal cumpasse thee.
8 Господ суди народима. Суди ми, Господе, по правди мојој, и по безазлености мојој нека ми буде.
And for this go thou ayen an hiy; the Lord demeth puplis. Lord, deme thou me bi my riytfulnesse; and bi myn innocence on me.
9 Нек се прекине злоћа безбожничка, а праведника потпомози, јер Ти испитујеш срца и утробе, Боже праведни!
The wickidnesse of synneris be endid; and thou, God, sekyng the hertis and reynes, schalt dresse a iust man.
10 Штит је мени у Бога, који чува оне који су правог срца.
Mi iust help is of the Lord; that makith saaf riytful men in herte.
11 Бог је праведан судија, и Бог је сваки дан готов на гнев.
The Lord is a iust iuge, stronge and pacient; whether he is wrooth bi alle daies?
12 Ако се неће безбожник да обрати, Он оштри мач свој, натеже лук свој, и наперује га;
If ye ben `not conuertid, he schal florische his swerd; he hath bent his bouwe, and made it redi.
13 И запиње смртну стрелу, чини стреле своје да пале.
And therynne he hath maad redi the vessels of deth; he hath fulli maad his arewis with brennynge thingis.
14 Гле, безбожник заче неправду, трудан беше злочинством, и роди себи превару.
Lo! he conseyuede sorewe; he peynfuli brouyte forth vnriytfulnesse, and childide wickidnesse.
15 Копа јаму и ископа, и паде у јаму коју је начинио.
He openide a lake, and diggide it out; and he felde in to the dich which he made.
16 Злоба његова обрати се на његову главу, и злочинство његово паде на теме његово.
His sorewe schal be turned in to his heed; and his wickidnesse schal come doun in to his necke.
17 Хвалим Господа за правду Његову, и певам имену Господа Вишњег.
I schal knouleche to the Lord bi his riytfulnesse; and Y schal synge to the name of the hiyeste Lord.

< Псалми 7 >