< Псалми 69 >

1 Помози ми, Боже, јер дође вода до душе.
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 Пропадам у дубоком глибу, где нема дна; тонем води у дубине, и вали ме затрпавају.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Изнемогох вичући, промуче ми грло, побелеше ми очи погледајући Бога.
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Оних који мрзе на ме низашта има више него косе на глави мојој; осилише који хоће да ме погубе, лажљиви непријатељи моји. Шта нисам отимао, ваља да вратим.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 Боже! Ти знаш је ли у мени безумље, и кривице моје нису сакривене од Тебе.
O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
6 Немој да се постиде у мени који се уздају у Тебе, Господе, Господе над војскама! Немој да се посраме у мени који траже Тебе, Боже Израиљев!
Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Јер Тебе ради подносим руг, и срамота попаде лице моје.
For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.
8 Туђин постадох браћи својој, и незнан синовима матере своје.
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 Јер ревност за кућу Твоју једе ме и ружења оних који Тебе руже падају на ме.
For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Плачем, постим се душом својом, и то ми се прима за зло;
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 Место хаљине облачим врећу, и бивам им прича.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 О мени се разговарају седећи на вратима, пијући вино певају ме.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 А ја се молим Теби, Господе; време је да се смилујеш, Боже; по великој милости својој услиши ме, јер је истинито спасење Твоје.
But I [will cry] to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Извади ме из глиба, да не пропаднем; да се избавим од ненавидника и из дубоке воде;
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Да ме не узме вода на матицу, да ме не прождре пучина, и да не склопи јама нада мном ждрела свог.
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Услиши ме, Господе, јер је благост Твоја милосрдна, по великој доброти својој погледај ме.
Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
17 Немој одвратити лице своје од слуге свог; јер ме је туга; похитај, услиши ме.
And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Приближи се души мојој, избави је; насупрот непријатељима мојим избави ме.
Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Ти знаш под каквим сам ругом, стидом и срамотом; пред Тобом су сви непријатељи моји.
For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
20 Срамота сатре срце моје, изнемогох; чекам хоће ли се коме сажалити, али нема никога; хоће ли ме ко потешити, али не налазим.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 Дају ми жуч да једем, и у жеђи мојој поје ме оцтом.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Трпеза њихова нека им буде мрежа и замка, то нека им буде плата.
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.
23 Нека им потамне очи њихове, да не виде, и њихове бедре раслаби засвагда.
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Излиј на њих јарост своју, и пламен гнева Твог нека их обузме!
Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
25 Стан њихов нека опусти, и у њиховим шаторима нека не буде никога да живи.
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Јер кога си Ти поразио, они гоне, и умножавају јаде онима које си Ти ранио.
Because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Мећи на њих кривицу за кривицом, да не дођу до правде Твоје.
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
28 Нека се избришу из књиге живих, и с праведницима нек не буду записани.
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 А ја сам ништ и болан; помоћ Твоја, Боже, нек ме заклони.
I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me.
30 Славићу име Божије у песми, величаћу Га у хвали.
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 То је Богу милије од вола, од телета с роговима и с папцима.
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 Видеће ништи и радоваће се. Који тражите Бога, оживеће срце ваше.
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
33 Јер Бог чује убоге, и сужања својих не оглуша се.
For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones.
34 Нека Га хвале небеса и земља, мора и све што се у њима миче!
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Јер ће Бог спасти Сион, сазидаће градове Јудине; и људи ће се онде населити и наследиће га.
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 И наслеђе ће се слуга Његових утврдити у њему и који љубе име Његово наставаће на њему.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.

< Псалми 69 >