< Псалми 18 >

1 Љубићу Те, Господе, крепости моја,
To victorie, the word of the Lord to Dauid; which spak the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul; and he seide: Lord, my strengthe, Y schal loue thee; the Lord is my stidfastnesse, and my refuyt, and mi deliuerere.
2 Господе, Граде мој, Заклоне мој, који се оборити не може, Избавитељу мој, Боже мој, Камена горо, на којој се не бојим зла, Штите мој, Роже спасења мог, Уточиште моје!
Mi God is myn helpere; and Y schal hope in to hym. My defendere, and the horn of myn helthe; and myn vptakere.
3 Призивам Господа, коме се клањати ваља, и опраштам се непријатеља својих.
I schal preise, and ynwardli clepe the Lord; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
4 Обузеше ме смртне болести, и потоци неваљалих људи уплашише ме.
The sorewis of deth cumpassiden me; and the strondis of wickidnesse disturbliden me.
5 Опколише ме болести паклене, стегоше ме замке смртне. (Sheol h7585)
The sorewis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth `bifor ocupieden me. (Sheol h7585)
6 У својој тескоби призвах Господа, и к Богу свом повиках; Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође Му до ушију.
In my tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and Y criede to my God. And he herde my vois fro his hooli temple; and my cry in his siyt entride in to hise eeris.
7 Затресе се и поколеба се земља, задрмаше се и померише из темеља горе, јер се Он разљути.
The erthe was mouede togidere, and tremblede togidere; the foundementis of hillis weren troblid togidere, and weren moued togidere; for he was wrooth to hem.
8 Подиже се дим од гнева Његовог, из уста Његових огањ, који прождире и живо угљевље одскакаше од Њега.
Smoke stiede in the ire of hym, and fier brente out fro his face; coolis weren kyndlid of hym.
9 Сави небеса и сиђе. Мрак беше под ногама Његовим.
He bowide doun heuenes, and cam doun; and derknesse was vndur hise feet.
10 Седе на херувима и подиже се, и полете на крилима ветреним.
And he stiede on cherubym, and flei; he fley ouer the pennes of wyndis.
11 Од мрака начини себи кров, сеницу око себе, од мрачних вода, облака ваздушних.
And he settide derknesses his hidyng place, his tabernacle `in his cumpas; derk water was in the cloudes of the lowere eir.
12 Од севања пред Њим кроз облаке Његове удари град и живо угљевље.
Ful cleer cloudis passiden in his siyt; hail and the coolis of fier.
13 Загрме на небесима Господ, и Вишњи пусти глас свој, град и живо угљевље.
And the Lord thundrid fro heuene; and the hiyeste yaf his vois, hail and the coolis of fier `camen doun.
14 Пусти стреле своје, и разметну их; силу муња, и расу их.
And he sente hise arowis, and distriede tho men; he multipliede leytis, and disturblide tho men.
15 И показаше се извори водени, и открише се темељи васиљени од претње Твоје, Господе, од дихања духа гнева Твог.
And the wellis of watris apperiden; and the foundementis of the erthe weren schewid. Lord, of thi blamyng; of the brething of the spirit of thin ire.
16 Тада пружи с висине руку, ухвати ме, извуче ме из воде велике.
He sente fro the hiyeste place, and took me; and he took me fro many watris.
17 Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
He delyuerede me fro my strongeste enemyes; and fro hem that hatiden me, fro thei weren coumfortid on me.
18 Усташе на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
Thei camen bifor me in the dai of my turment; and the Lord was maad my defendere.
19 Изведе ме на пространо место, и избави ме, јер сам Му мио.
And he ledde out me in to breede; he maad me saaf, for he wolde me.
20 Даде ми Господ по правди мојој, и за чистоту руку мојих дарива ме.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and he schal yelde to me bi the clennesse of myn hondis.
21 Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог,
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not vnfeithfuli fro my God.
22 Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
For alle hise domes ben in my siyt; and Y puttide not awei fro me hise riytfulnessis.
23 Бих Му веран, и чувах се од безакоња свог.
And Y schal be vnwemmed with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
24 Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих пред очима Његовим.
And the Lord schal yelde to me bi my riytfulnesse; and bi the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
25 Са светима поступаш свето, с човеком верним верно,
With the hooli, thou schalt be hooli; and with `a man innocent, thou schalt be innocent.
26 С чистим чисто, а с неваљалим насупрот њему.
And with a chosun man, thou schalt be chosun; and with a weiward man, thou schalt be weiward.
27 Јер Ти помажеш људима невољним, а очи поносите понижаваш.
For thou schalt make saaf a meke puple; and thou schalt make meke the iyen of proude men.
28 Ти распаљујеш видело моје; Господ мој просветљује таму моју.
For thou, Lord, liytnest my lanterne; my God, liytne thou my derknessis.
29 С Тобом разбијам војску, и с Богом својим скачем преко зида.
For bi thee Y schal be delyuered fro temptacioun; and in my God Y schal `go ouer the wal.
30 Пут је Господњи веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се у Њ уздају.
Mi God, his weie is vndefoulid, the speches of the Lord ben examyned bi fier; he is defendere of alle men hopynge in hym.
31 Јер ко је Бог осим Господа, и ко је одбрана осим Бога нашег?
For whi, who is God out takun the Lord? ethir who is God outakun oure God?
32 Овај Бог опасује ме снагом, и чини ми веран пут.
God that hath gird me with vertu; and hath set my weie vnwemmed.
33 Даје ми ноге као у јелена, и на висине ставља ме.
Which made perfit my feet as of hertis; and ordeynynge me on hiye thingis.
34 Учи руке моје боју, и мишице моје чини да су лук од бронзе.
Which techith myn hondis to batel; and thou hast set myn armys as a brasun bouwe.
35 Ти ми дајеш штит спасења свог; десница Твоја држи ме, и милост Твоја чини ме велика.
And thou hast youe to me the kyueryng of thin helthe; and thi riythond hath vptake me. And thi chastisyng amendide me in to the ende; and thilke chastisyng of thee schal teche me.
36 Ти шириш корак мој, те се не спотичу ноге моје.
Thou alargidist my paaces vndur me; and my steppis ben not maad vnstidefast.
37 Терам непријатеље своје и стижем их, и не враћам се док их не истребим.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal take hem; and Y schal not turne til thei failen.
38 Обарам их, и не могу устати, падају под ноге моје.
I schal al to-breke hem, and thei schulen not mowe stonde; thei schulen falle vndur my feet.
39 Јер ме Ти опасујеш снагом за бој, и који устану на ме, обараш их преда мном.
And thou hast gird me with vertu to batel; and thou hast `supplauntid, ether disseyued, vndur me men risynge ayens me.
40 Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
And thou hast youe myn enemyes abac to me; and thou hast distried `men hatynge me.
41 Они вичу, али немају помагача, ка Господу, али их Он не слуша.
Thei crieden, and noon was that maad hem saaf; `thei crieden to the Lord, and he herde not hem.
42 Расипам их као прах по ветру, као блато по улицама газим их.
And Y schal al to-breke hem, as dust bifor the face of wynd; Y schal do hem awei, as the cley of stretis.
43 Ти ме избављаш од буне народне, постављаш ме да сам глава туђим племенима; народ ког не познавах, служи ми.
Thou schalt delyuere me fro ayenseiyngis of the puple; thou schalt sette me in to the heed of folkis.
44 По самом чувењу слушају ме, туђини покорни су ми.
The puple, which Y knewe not, seruede me; in the herynge of eere it obeiede to me.
45 Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
Alien sones lieden to me, alien sones wexiden elde; and crokiden fro thi pathis.
46 Жив је Господ, и да је благословен бранич мој! Да се узвиси Бог спасења мог,
The Lord lyueth, and my God be blessid; and the God of myn helthe be enhaunsid.
47 Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
God, that yauest veniaunces to me, and makist suget puplis vndur me; my delyuerere fro my wrathful enemyes.
48 Који ме избавља од непријатеља, подиже ме над оне који устају на ме и од човека жестоког избавља ме!
And thou schalt enhaunse me fro hem, that risen ayens me; thou schalt delyuere me fro a wickid man.
49 Тога ради хвалим Те, Господе, пред народима, и певам имену Твом,
Therfor, Lord, Y schal knouleche to thee among naciouns; and Y schal seie salm to thi name.
50 Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и наслеђу његовом довека.
Magnyfiynge the helthis of his kyng; and doynge merci to his crist Dauid, and to his seed til in to the world.

< Псалми 18 >