< Књига о Јову 32 >

1 Тада престаше она три човека одговарати Јову, јер се чињаше да је праведан.
וישבתו שלשת האנשים האלה-- מענות את-איוב כי הוא צדיק בעיניו
2 А Елијуј, син Варахилов од Вуза, рода Рамовог, разгневи се на Јова што се сам грађаше праведнији од Бога;
ויחר אף אליהוא בן-ברכאל הבוזי-- ממשפחת-רם באיוב חרה אפו-- על-צדקו נפשו מאלהים
3 И на три пријатеља његова разгневи се што не нађоше одговора и опет осуђиваху Јова.
ובשלשת רעיו חרה אפו על אשר לא-מצאו מענה-- וירשיעו את-איוב
4 Јер Елијуј чекаше докле они говораху с Јовом, јер беху старији од њега.
ואליהו--חכה את-איוב בדברים כי זקנים-המה ממנו לימים
5 Па кад виде Елијуј да нема одговора у устима она три човека, распали се гнев његов.
וירא אליהוא--כי אין מענה בפי שלשת האנשים ויחר אפו
6 И проговори Елијуј син Варахилов од Вуза, и рече: Ја сам најмлађи, а ви сте старци, зато се бојах и не смех вам казати шта мислим.
ויען אליהוא בן ברכאל הבוזי-- ויאמר צעיר אני לימים ואתם ישישים על-כן זחלתי ואירא מחות דעי אתכם
7 Мишљах: нека говори старост, и многе године нека објаве мудрост.
אמרתי ימים ידברו ורב שנים ידיעו חכמה
8 Али је дух у људима, и Дух Свемогућег уразумљује их.
אכן רוח-היא באנוש ונשמת שדי תבינם
9 Велики нису свагда мудри, и старци не знају свагда шта је право.
לא-רבים יחכמו וזקנים יבינו משפט
10 Зато велим: послушај ме да кажем и ја како мислим.
לכן אמרתי שמעה-לי אחוה דעי אף-אני
11 Ето, чекао сам да ви изговорите, слушао сам разлоге ваше докле извиђасте беседу.
הן הוחלתי לדבריכם--אזין עד-תבונתיכם עד-תחקרון מלין
12 Пазио сам, али гле, ни један од вас не сапре Јова, не одговори на његове речи.
ועדיכם אתבונן והנה אין לאיוב מוכיח--עונה אמריו מכם
13 Може бити да ћете рећи: Нађосмо мудрост, Бог ће га оборити, не човек.
פן-תאמרו מצאנו חכמה אל ידפנו לא-איש
14 Није на ме управио беседе, ни ја му нећу одговарати вашим речима.
ולא-ערך אלי מלין ובאמריכם לא אשיבנו
15 Смели су се, не одговарају више, нестало им је речи.
חתו לא-ענו עוד העתיקו מהם מלים
16 Чекао сам, али не говоре, стадоше, и више не одговарају.
והוחלתי כי-לא ידברו כי עמדו לא-ענו עוד
17 Одговорићу и ја за се, казаћу и ја како мислим.
אענה אף-אני חלקי אחוה דעי אף-אני
18 Јер сам пун речи, тесно је духу у мени.
כי מלתי מלים הציקתני רוח בטני
19 Гле, трбух је мој као вино без одушке, и распукао би се као нов мех.
הנה-בטני--כיין לא-יפתח כאבות חדשים יבקע
20 Говорићу да одахнем, отворићу усне своје, и одговорићу.
אדברה וירוח-לי אפתח שפתי ואענה
21 Нећу гледати ко је ко, и човеку ћу говорити без ласкања.
אל-נא אשא פני-איש ואל-אדם לא אכנה
22 Јер не умем ласкати; одмах би ме узео Творац мој.
כי לא ידעתי אכנה כמעט ישאני עשני

< Књига о Јову 32 >