< Psalmi 119 >

1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
Heureux ceux dont la voie est innocente, qui marchent selon la loi de l'Éternel!
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
Heureux ceux qui observent ses ordonnances, le cherchent de tout leur cœur,
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
ne commettent point le mal, et marchent dans ses voies!
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
Tu as prescrit tes commandements, pour qu'on les garde avec soin!
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
O! si mes voies étaient dirigées vers l'observation de tes commandements!
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Alors je ne serais pas confus, en considérant tous tes préceptes.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
Je te louerai d'un cœur sincère, en apprenant tes justes lois.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
Je veux garder tes commandements: ne me laisse pas trop dans l'abandonnement! Beth.
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure? C'est en la surveillant d'après ta parole.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
Je te cherche de tout mon cœur: fais que je ne m'écarte pas de tes commandements!
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
Je serre ta parole dans mon cœur, afin de ne point pécher contre toi.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Sois béni, ô Éternel! enseigne-moi tes décrets!
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
De mes lèvres j'énumère toutes les lois sorties de ta bouche.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
La voie que tracent tes préceptes, me donne autant de joie que tous les trésors.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
Je veux méditer tes commandements, et avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
Je fais mes délices de tes décrets, et je n'oublie point ta parole. Guimel.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive, et que j'observe ta parole!
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Dessille mes yeux, pour que je découvre les merveilles cachées dans ta loi!
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
Je suis un étranger sur la terre: ne me cèle pas tes commandements!
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
Mon âme se consume à désirer tes lois en tout temps.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
Tu gourmandes les superbes, hommes maudits, qui s'écartent de tes commandements.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris, car j'observe tes ordonnances!
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Des princes mêmes se sont concertés contre moi: ton serviteur médite tes statuts;
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
tes ordres sont aussi mes délices et mes conseillers. Daleth.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
Mon âme gît dans la poudre: rends-moi la vie selon ta promesse!
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
Je te raconte mes voies, et tu m'exauces: enseigne-moi tes ordonnances!
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Fais-moi découvrir la voie tracée par tes lois, et je veux approfondir tes merveilles!
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
Mon âme pleure de chagrin: relève-moi selon ta promesse!
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Tiens à distance de moi le chemin du mensonge, et accorde-moi la faveur de [connaître] ta loi!
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
Je choisis le chemin de la vérité, et je me propose tes jugements.
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
Je m'attache à tes ordonnances: Éternel, ne me rends pas confus!
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
Je courrai dans la voie de tes commandements, car tu ouvres mon cœur. Hé.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
Éternel, indique-moi la voie de tes statuts, afin que je la tienne jusques au bout!
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi, et que je l'observe de tout mon cœur!
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Fais-moi suivre le sentier de tes préceptes, car j'en fais mes délices!
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Incline mon cœur vers tes préceptes, et non vers l'amour du gain!
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Détourne mes yeux de regarder ce qui est vain, anime-moi sur tes sentiers!
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Envers ton serviteur remplis ta promesse, qui fut faite à la crainte qu'on a de toi!
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Tiens loin de moi l'opprobre que je redoute, car tes jugements sont pleins de bonté!
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Voici, je porte mes désirs vers tes commandements, fais-moi vivre dans ta justice! Vav.
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
Et que tes grâces arrivent jusqu'à moi, Éternel, ton secours, selon ta promesse!
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage; car je me confie en ta promesse.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
N'ôte jamais de ma bouche le langage de la vérité! car je suis dans l'attente de tes jugements.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
Et j'observerai ta loi constamment, à jamais, perpétuellement;
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
et je marcherai dans une voie spacieuse, car je cherche tes commandements.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
Et je parlerai de ta loi en présence des rois, et je n'aurai point de honte.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
Et je ferai mes délices de tes commandements, que j'aime,
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
et je lèverai mes mains vers tes commandements que j'aime et je méditerai tes statuts. Zaïn.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, puisque tu m'as donné l'espérance!
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
Voici ma consolation dans ma misère, c'est que ta promesse me redonne la vie.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
Des superbes me tournent en grande dérision; de ta loi je ne dévie point.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
Je me rappelle tes jugements de jadis, Éternel, et je me console.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
Un bouillant transport me saisit à la vue des impies, qui abandonnent ta loi.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Tes décrets me suggèrent des cantiques, dans le lieu de mon exil.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
La nuit je pense à ton nom, Éternel, et j'observe ta loi.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
Voici ce qui m'est propre, c'est que je garde tes commandements. Cheth.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
Mon partage, ô Éternel, je le dis, c'est de garder tes paroles.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
Je cherche ta faveur de toute mon âme: sois-moi propice selon ta promesse!
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
Je suis circonspect dans mes voies, et je retourne mes pas vers tes commandements.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
Je me hâte, et ne diffère point d'observer tes commandements.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Les pièges des impies m'enveloppent; je n'oublie point ta loi.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer des jugements de ta justice.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
Je me lie avec tous ceux qui te craignent, et observent tes commandements.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
La terre, ô Éternel, est pleine de ta grâce: enseigne-moi tes ordonnances! Theth.
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
Tu fais du bien à ton serviteur, Éternel, selon ta promesse.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Enseigne-moi la bonne science et la connaissance! car je crois en tes commandements.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Avant mon humiliation, je m'égarais; mais maintenant je prends garde à ta parole.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
Tu es bon et bienfaisant; enseigne-moi tes statuts!
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
Des superbes contre moi ourdissent l'astuce; moi, de tout mon cœur j'observe tes commandements.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Leur cœur a l'insensibilité de la graisse, moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
Il m'est utile d'avoir été humilié, pour devenir docile à tes préceptes.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
La loi qui sort de ta bouche a plus de prix pour moi que des milliers d'or et d'argent. Jod.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
Tes mains m'ont créé, m'ont formé; donne-moi l'intelligence, pour apprendre tes statuts!
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
Ceux qui te craignent, me verront et se réjouiront, car j'espère dans tes promesses.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
Je sais, Éternel, que tes jugements sont justes, et que tu m'as affligé en demeurant fidèle.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
O que ta grâce soit ma consolation, selon ta promesse à ton serviteur!
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Envoie-moi ta miséricorde, pour que j'aie la vie! car ta loi fait mes délices.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
Que les superbes soient confondus, car ils m'accablent gratuitement! pour moi, je médite tes commandements.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Qu'ils reviennent à moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes commandements!
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu! Caph.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
Mon âme languit après ton salut; je compte sur ta promesse.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
Mes yeux s'éteignent dans l'attente de ta promesse, je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
Car je suis comme une outre fumée; je n'oublie point tes commandements.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; ils n'agissent point d'après ta loi.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
Tous tes commandements sont vrais: sans cause ils me persécutent; assiste-moi!
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
Ils m'ont presque détruit, après m'avoir terrassé; mais je n'abandonne point tes commandements,
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Selon ta miséricorde rends-moi la vie, afin que j'observe les ordres de ta bouche! Lamed.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
Éternellement, Seigneur, ta parole subsiste dans les Cieux,
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
d'âge en âge ta vérité demeure; tu as fondé la terre, et elle est stable;
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
suivant tes lois tout subsiste aujourd'hui, car toutes choses te sont assujetties.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
Jamais je n'oublierai tes commandements, car c'est par eux que tu me fais vivre.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
Je suis à toi: donne-moi ton secours! car je cherche tes commandements.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Les impies m'attendent pour me faire périr; je suis attentif à tes ordres.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
A toute chose parfaite j'ai vu une fin; ta loi est infinieMem.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
Combien j'aime ta loi! elle est ma pensée de tous les jours.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
Je suis plus expert que tous mes maîtres, car tes ordonnances sont la pensée que j'ai;
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
je suis plus entendu que les vieillards, car j'observe tes commandements.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
Je tiens mon pied loin de tout mauvais sentier, afin que j'observe ta parole.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
Je ne m'écarte point de ta loi, car c'est toi qui m'instruis.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
Que ta parole est douce à mon palais! elle l'est plus que le miel à ma bouche.
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
Dans tes commandements je puise l'intelligence, aussi je hais tous les sentiers du mensonge. Nun.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
Ta parole est une lampe devant mes pieds, et une lumière sur mon sentier.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
J'ai fait le serment, et je le tiens, d'observer tes justes lois.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
Je suis extrêmement affligé: Éternel, rends-moi la vie selon ta promesse!
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Agrée, Éternel, le libre hommage de ma bouche, et enseigne-moi tes lois!
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
Ma vie est toujours en péril; mais je n'oublie point ta loi.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
Des impies me tendent des pièges, mais je ne m'écarte point de tes ordres.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
Je me suis pour toujours approprié tes préceptes car ils sont la joie de mon cœur.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
J'ai plié mon cœur à la pratique de tes lois, pour jamais, jusqu'à la fin. Samech.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
Je hais les hommes partagés, et j'aime ta loi.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
Tu es mon abri et mon bouclier; j'attends ta promesse.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Eloignez-vous de moi, méchants, afin que je garde les commandements de mon Dieu!
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne me confonds point à cause de mon espoir!
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, et que j'aie toujours les yeux sur tes commandements!
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes lois; car leur fraude n'est qu'illusion.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
Tu enlèves comme des scories tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime tes ordonnances.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
Tes terreurs font frissonner mon corps, et je redoute tes jugements. Aïn.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
J'ai pratiqué la loi, la justice: tu ne m'abandonneras pas à mes oppresseurs!
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Prends le parti de ton serviteur pour le sauver! que les superbes ne m'oppriment pas!
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
Mes yeux languissent après ton secours et ta juste promesse.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Traite ton serviteur selon ta miséricorde, et enseigne-moi tes ordonnances!
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, pour que j'aie la science de tes commandements.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
Il est pour l'Éternel temps d'agir; ils ont enfreint ta loi.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Aussi j'aime tes commandements, plus que l'or, et que l'or pur;
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
aussi je trouve justes tous tes commandements; et je hais tous les sentiers du mensonge. Pé.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
Tes commandements sont admirables; c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
La révélation de tes paroles éclaire, donne de l'intelligence aux simples.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
J'ouvre la bouche, je soupire; car je suis avide de tes commandements.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Tourne tes regards sur moi, et prends pitié de moi, selon le droit de ceux qui aiment ton nom!
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucun mal prendre empire sur moi!
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, afin que j'observe tes commandements!
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes ordonnances!
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Des torrents d'eau coulent de mes yeux, parce que l'on n'observe pas ta loi. Tsadé.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
Tu es juste, Éternel, et tes jugements sont équitables;
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
tu prescris la justice dans tes ordonnances, et une grande vérité.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
Mon indignation me consume, de ce que mes ennemis oublient tes paroles.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Ta parole est parfaitement pure, et ton serviteur l'aime.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
Je suis chétif et méprisé; je n'oublie point tes préceptes.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Ta justice est un droit éternel, et ta loi, une vérité.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
La détresse et l'angoisse m'ont atteint; tes commandements sont mon délice.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
La justice de tes ordonnances est éternelle; donne-moi l'intelligence, afin que je vive! Quoph.
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
Je t'invoque de tout mon cœur, exauce-moi, Éternel afin que j'observe tes ordonnances!
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
Je t'invoque: aide-moi, afin que je garde tes commandements!
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
Je devance l'aurore et je crie; j'attends ta promesse.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
Avant les veilles j'ouvre déjà les yeux, pour méditer ta parole.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Entends ma voix selon ta miséricorde! Éternel, selon ta justice donne-moi la vie!
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
Ils s'approchent ceux qui poursuivent le mal, ils se tiennent loin de ta loi;
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
mais tu es proche, Éternel, et tous tes commandements sont vérité.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
Dès longtemps je sais par tes décrets que pour l'éternité tu les as arrêtés. Resch.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
Vois ma misère, et me délivre! car je n'oublie point ta loi.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Soutiens ma querelle, et me rachète! selon ta promesse donne-moi la vie!
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Le salut est loin des impies; car ils ne cherchent point tes ordonnances.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Tes compassions sont grandes, Éternel; donne-moi la vie selon tes décrets!
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
Mes persécuteurs et mes oppresseurs sont nombreux; je n'ai point dévié de tes commandements.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
Je vois les infidèles, et j'en ai de l'horreur; ils n'observent point ta parole.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
Considère que j'aime tes commandements: Éternel, selon ta miséricorde donne-moi la vie!
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
Le sommaire de ta parole, c'est vérité, et toutes tes justes lois sont éternelles. Schin.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
Des princes me persécutent sans cause; mais mon cœur ne craint que tes paroles.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
Je hais, je déteste le mensonge; j'aime ta loi.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Sept fois le jour je te célèbre, à cause de tes justes lois.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Ils ont une grande paix ceux qui aiment la loi, pour eux il n'y a point de traverses.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
Je m'attends à ton secours, Éternel, et je pratique tes commandements.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
Mon âme observe tes ordonnances, et j'ai pour elles un grand amour.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
J'exécute tes ordres et tes commandements, car toutes mes voies sont présentes à tes yeux. Thav.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
Que mes cris aient accès près de toi, Éternel! selon ta promesse donne-moi l'intelligence!
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Que ma prière arrive devant toi! selon ta promesse sauve-moi!
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
Que mes lèvres épanchent la louange! car tu m'enseignes tous tes commandements!
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
Que ma langue célèbre ta parole! car toutes tes lois sont justes.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Que ta main me soit en aide! car j'ai fait choix de tes commandements.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
Je suis désireux de ton secours, Éternel, et ta loi fait mes délices.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Que mon âme vive, et qu'elle te loue! et de tes jugements donne-moi le secours!
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
Je suis errant, comme une brebis perdue; cherche ton serviteur! car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalmi 119 >