< Psalmi 119 >

1 Blago onima kojima je put èist, koji hode u zakonu Gospodnjem.
ALEPH. Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blago onima koji èuvaju otkrivenja njegova, svijem srcem traže ga;
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Koji ne èine bezakonja, hode putovima njegovijem!
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Ti si dao zapovijesti svoje, da se èuvaju dobro.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 Kad bi putovi moji bili upravljeni da èuvam naredbe tvoje!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Onda se ne bih postidio, pazeæi na zapovijesti tvoje;
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all thy commandments.
7 Hvalio bih te s pravijem srcem, uèeæi se pravednijem zakonima tvojim.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Èuvaæu naredbe tvoje, nemoj me ostaviti sasvijem.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Kako æe mladiæ oèistiti put svoj? Vladajuæi se po tvojim rijeèima.
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
10 Svijem srcem svojim tražim tebe, ne daj mi da zaðem od zapovijesti tvojih.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 U srce svoje zatvorio sam rijeè tvoju, da ti ne griješim.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Blagosloven si, Gospode! nauèi me naredbama svojim.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Ustima svojim javljam sve sudove usta tvojih.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Na putu otkrivenja tvojih radujem se kao za veliko bogatstvo.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 O zapovijestima tvojim razmišljam, i pazim na putove tvoje.
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
16 Naredbama tvojim tješim se, ne zaboravljam rijeèi tvoje.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Uèini milost sluzi svojemu, da bih živio i èuvao rijeè tvoju.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Otvori oèi moje, da bih vidio èudesa zakona tvojega;
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Gost sam na zemlji, nemoj sakriti od mene zapovijesti svojih.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Iznemože duša moja želeæi bez prestanka poznati sudove tvoje.
My soul breaketh for the longing [that it hath] to thy judgments at all times.
21 Ti si strašan prokletim oholicama, koje zastranjuju od zapovijesti tvojih.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who do err from thy commandments.
22 Odvrati od mene rug i sramotu, jer èuvam otkrivenja tvoja.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Sjede knezovi i dogovaraju se na mene; a sluga tvoj razmišlja o naredbama tvojim.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Otkrivenja su tvoja utjeha moja, savjetnici moji.
Thy testimonies also [are] my delight, [and] my counselors.
25 Duša moja leži u prahu; oživi me po rijeèi svojoj.
DALETH. My soul cleaveth to the dust: revive thou me according to thy word.
26 Kazujem putove svoje, i èuješ me; nauèi me naredbama svojim.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Urazumi me o putu zapovijesti svojih, i razmišljaæu o èudesima tvojim.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Suze proliva duša moja od tuge, okrijepi me po rijeèi svojoj.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according to thy word.
29 Put lažni ukloni od mene i zakon svoj daruj mi.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Put istini izbrah, zakone tvoje tražim.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 Prionuh za otkrivenja tvoja, Gospode; nemoj me osramotiti.
I have adhered to thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Putem zapovijesti tvojih trèim, jer si raširio srce moje.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Pokaži mi, Gospode, put naredaba svojih, da ga se držim do kraja.
HE. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [to] the end.
34 Urazumi me, i držaæu se zakona tvojega, i èuvati ga svijem srcem.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yes, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Postavi me na stazu zapovijesti svojih, jer mi je ona omiljela.
Make me to go in the path of thy commandments; for in that do I delight.
36 Privij srce moje k otkrivenjima svojim, a ne k lakomstvu.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrati oèi moje da ne gledaju ništavila, putem svojim oživi me.
Turn away my eyes from beholding vanity; [and] revive thou me in thy way.
38 Ispuni sluzi svojemu rijeè svoju da te se boji.
Establish thy word to thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Ukloni rug moj, kojega se plašim; jer su sudovi tvoji blagi.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Mile su mi zapovijesti tvoje, pravdom svojom oživi me.
Behold, I have longed after thy precepts: revive me in thy righteousness.
41 Neka doðe na me milost tvoja, Gospode, pomoæ tvoja po rijeèi tvojoj.
VAU. Let thy mercies come also to me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 I ja æu odgovoriti onome koji me ruži; jer se uzdam u rijeè tvoju.
So shall I have with which to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Nemoj uzeti nigda od usta mojih rijeèi istine, jer èekam sudove tvoje.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 I èuvaæu zakon tvoj svagda, dovijeka i bez prestanka.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Hodiæu slobodno, jer tražim zapovijesti tvoje.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Govoriæu o otkrivenjima tvojim pred carevima, i neæu se stidjeti.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Tješiæu se zapovijestima tvojim, koje ljubim.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Ruke svoje pružam k zapovijestima tvojim, koje ljubim, i razmišljam o naredbama tvojim.
My hands also will I lift to thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Opomeni se rijeèi svoje k sluzi svojemu, na koju si mi zapovjedio da se oslanjam.
ZAIN. Remember the word to thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 U nevolji mojoj tješi me što me rijeè tvoja oživljava.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath revived me.
51 Oholi mi se rugaju veoma; ali ja ne otstupam od zakona tvojega.
The proud have had me greatly in derision: [yet] I have not declined from thy law.
52 Pamtim sudove tvoje od iskona, Gospode, i tješim se.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Gnjev me obuzima na bezbožnike, koji ostavljaju zakon tvoj.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Naredbe su tvoje pjesma moja u putnièkom stanu mojem.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Noæu pominjem ime tvoje, Gospode, i èuvam zakon tvoj.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 To je moje, da èuvam zapovijesti tvoje.
This I had, because I kept thy precepts.
57 Dio moj ti si, Gospode; naumio sam èuvati rijeèi tvoje.
CHETH. [Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Molim ti se iz svega srca, smiluj se na me po rijeèi svojoj.
I entreated thy favor with [my] whole heart: be merciful to me according to thy word.
59 Razmatram putove svoje, i obraæam noge svoje k otkrivenjima tvojim.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Hitim, i ne zatežem se èuvati zapovijesti tvoje.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Mreže bezbožnièke opkoliše me, ali zakona tvojega ne zaboravljam.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 U po noæi ustajem da te slavim za pravedne sudove tvoje.
At midnight I will rise to give thanks to thee, because of thy righteous judgments.
63 U zajednici sam sa svima koji se tebe boje i koji èuvaju zapovijesti tvoje.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Dobrote je tvoje, Gospode, puna sva zemlja; naredbama svojim nauèi me.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Uèinio si dobro sluzi svojemu, Gospode, po rijeèi svojoj.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according to thy word.
66 Dobroj misli i znanju nauèi me, jer zapovijestima tvojim vjerujem.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Prije stradanja svojega lutah, a sad èuvam rijeè tvoju.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Ti si dobar, i dobro èiniš; nauèi me naredbama svojim.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Oholi pletu na mene laž, ali se ja svijem srcem držim zapovijesti tvojih.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Zadriglo je srce njihovo kao salo, a ja se tješim zakonom tvojim.
Their heart is as gross as fat; [but] I delight in thy law.
71 Dobro mi je što stradam, da se nauèim naredbama tvojim.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Miliji mi je zakon usta tvojih nego tisuæe zlata i srebra.
The law of thy mouth [is] better to me than thousands of gold and silver.
73 Ruke tvoje stvorile su me i naèinile me; urazumi me, i nauèiæu se zapovijestima tvojim.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Koji se tebe boje, vidjeæe me, i radovaæe se što se uzdam u tvoju rijeè.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Znam da su sudovi tvoji, Gospode, pravedni, i po pravdi me karaš.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Neka bude dobrota tvoja utjeha moja, kao što si rekao sluzi svojemu.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word to thy servant.
77 Neka doðe k meni milosrðe tvoje, i oživim; jer je zakon tvoj utjeha moja.
Let thy tender mercies come to me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Nek se postide oholi; jer me bez krivice oboriše. Ja razmišljam o zapovijestima tvojim.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Nek se obrate k meni koji se tebe boje, i koji znadu otkrivenja tvoja.
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
80 Srce moje neka bude savršeno u naredbama tvojim, da se ne postidim.
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
81 Èezne duša moja za spasenjem tvojim, rijeè tvoju èekam.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Èeznu oèi moje za rijeèju tvojom; govorim: kad æeš me utješiti?
My eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Postadoh kao mijeh u dimu, ali tvojih naredaba ne zaboravih.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] I do not forget thy statutes.
84 Koliko æe biti dana sluge tvojega? Kad æeš suditi onima koji me gone?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Oholi iskopaše mi jamu nasuprot zakonu tvojemu.
The proud have digged pits for me, which [are] not according to thy law.
86 Sve su zapovijesti tvoje istina; bez krivice me gone, pomozi mi.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Umalo me ne ubiše na zemlji, ali ja ne ostavljam zapovijesti tvojih.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Po milosti svojoj oživi me, i èuvaæu otkrivenja usta tvojih.
Revive me after thy loving-kindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 Dovijeka je, Gospode, rijeè tvoja utvrðena na nebesima,
LAMED. For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Od koljena do koljena istina tvoja; ti si postavio zemlju, i stoji.
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Po tvojoj naredbi sve stoji sad; jer sve služi tebi.
They continue this day according to thy ordinances: for all [are] thy servants.
92 Da nije zakon tvoj bio utjeha moja, poginuo bih u nevolji svojoj.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
93 Zapovijesti tvojih neæu zaboraviti dovijeka, jer me njima oživljavaš.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast revived me.
94 Ja sam tvoj, pomozi mi, jer tražim zapovijesti tvoje.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Bezbožnici gledaju da me ubiju; a ja razmišljam o tvojim otkrivenjima.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Svemu savršenome vidjeh kraj; ali je zapovijest tvoja veoma široka.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 Kako ljubim zakon tvoj! Vas dan mislim o njemu.
MEM. O how I love thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Zapovijest tvoja èini me mudrijega od neprijatelja mojih; jer je sa mnom uvijek.
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
99 Razumniji postah od svijeh uèitelja svojih; jer razmišljam o tvojim otkrivenjima.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Mudriji sam od staraca; jer zapovijesti tvoje èuvam.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Od svakoga zloga puta zaustavljam noge svoje, da bih èuvao rijeè tvoju.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Od naredaba tvojih ne otstupam; jer si me ti nauèio.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Kako su slatke jeziku mojemu rijeèi tvoje, slaðe od meda ustima mojima!
How sweet are thy words to my taste! [yes, sweeter] than honey to my mouth!
104 Od zapovijesti tvojih postadoh razuman; toga radi mrzim na svaki put lažni.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Rijeè je tvoja žižak nozi mojoj, i vidjelo stazi mojoj.
NUN. Thy word [is] a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Zakleh se da æu èuvati naredbe pravde tvoje, i izvršiæu.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Poništen sam veoma, Gospode, oživi me po rijeèi svojoj.
I am afflicted very much: revive me, O LORD, according to thy word.
108 Neka ti bude ugodna, Gospode, dobrovoljna žrtva usta mojih, i sudovima svojim nauèi me.
Accept, I beseech thee, the free-will-offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Duša je moja u ruci mojoj neprestano u nevolji; ali zakona tvojega ne zaboravljam.
My soul [is] continually in my hand: yet I do not forget thy law.
110 Bezbožnici su mi metnuli zamku; ali od zapovijesti tvojih ne zastranih.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Prisvojih otkrivenja tvoja zavavijek; jer su radost srcu mojemu.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Privolio sam srce svoje da tvori naredbe tvoje navijek, do kraja.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, [even to] the end.
113 Koji prestupaju zakon, ja na njih mrzim, a zakon tvoj ljubim.
SAMECH. I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Ti si zaklon moj i štit moj; rijeè tvoju èekam.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Idite od mene, bezakonici! I èuvaæu zapovijesti Boga svojega.
Depart from me, ye evil-doers: for I will keep the commandments of my God.
116 Ukrijepi me po rijeèi svojoj i biæu živ, i nemoj me osramotiti u nadanju mom.
Uphold me according to thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Utvrdi me, i spašæu se, i razmišljaæu o naredbama tvojim bez prestanka.
Support me, and I shall be safe: and I will have respect to thy statutes continually.
118 Obaraš sve koji otstupaju od naredaba tvojih; jer su pomisli njihove laž.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
119 Kao gar bacaš sve bezbožnike na zemlji; toga radi omilješe mi otkrivenja tvoja.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Drkæe od straha tvojega tijelo moje, i sudova tvojih bojim se.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Èinim sud i pravdu, ne daj me onima koji me gone.
AIN. I have done judgment and justice; leave me not to my oppressors.
122 Odbrani slugu svojega na dobro njegovo, da mi ne èine sile oholi.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Oèi moje èeznu za spasenjem tvojim i za rijeèju pravde tvoje.
My eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Uèini sluzi svojemu po milosti svojoj, i naredbama svojim nauèi me.
Deal with thy servant according to thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Ja sam sluga tvoj; urazumi me, i poznaæu otkrivenja tvoja.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Vrijeme je da Gospod radi; oboriše zakon tvoj.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 Toga radi ljubim zapovijesti tvoje veæma nego zlato i drago kamenje.
Therefore I love thy commandments above gold; yes, above fine gold.
128 Toga radi zapovijesti tvoje držim da su vjerne, na svaki put lažni mrzim.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 Divna su otkrivenja tvoja; zato ih èuva duša moja.
PE. Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Rijeèi tvoje kad se jave, prosvjetljuju i urazumljuju proste.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding to the simple.
131 Otvoram usta svoja da odahnem, jer sam žedan zapovijesti tvojih.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Pogledaj me i smiluj se na me, kao što radiš s onima koji ljube ime tvoje.
Look thou upon me, and be merciful to me, as thou usest to do to those that love thy name.
133 Tvrdi stope moje u rijeèi svojoj, i ne daj nikakome bezakonju da oblada mnom.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskoga, i èuvaæu zapovijesti tvoje.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Svjetlošæu lica svojega obasjaj slugu svojega, i nauèi me naredbama svojim.
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy statutes.
136 Oèi moje liju potoke, zato što ne èuvaju zakona tvojega.
Rivers of waters run down my eyes, because they keep not thy law.
137 Pravedan si, Gospode, i pravi su sudovi tvoji.
TSADDI. Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Javio si pravdu u otkrivenjima svojim, i istinu cijelu.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Revnost moja jede me, zato što moji neprijatelji zaboraviše rijeèi tvoje.
My zeal hath consumed me; because my enemies have forgotten thy words.
140 Rijeè je tvoja veoma èista, i sluga je tvoj veoma ljubi.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Ja sam malen i poništen, ali zapovijesti tvojih ne zaboravljam.
I [am] small and despised: [yet] I do not forget thy precepts.
142 Pravda je tvoja pravda vjeèna, i zakon tvoj istina.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Tuga i nevolja naðe me, zapovijesti su tvoje utjeha moja.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Vjeèna je pravda u otkrivenjima tvojim; urazumi me, i biæu živ.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 Vièem iz svega srca: usliši me, Gospode; saèuvaæu naredbe tvoje.
KOPH. I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Prizivam te, pomozi mi; držaæu se otkrivenja tvojih.
I cried to thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Pretjeèem svanuæe, i vièem; rijeè tvoju èekam.
I came before the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Pretjeèu oèi moje jutrenju stražu, da bih razmišljao o rijeèi tvojoj.
My eyes anticipated the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Èuj glas moj po milosti svojoj, Gospode; po sudu svojemu oživi me.
Hear my voice, according to thy loving-kindness: O LORD, revive me according to thy judgment.
150 Prikuèuju se koji ljube bezakonje; udaljili su se od zakona tvojega.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Ti si blizu, Gospode, i sve su zapovijesti tvoje istina.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Odavna znam za otkrivenja tvoja, da si ih postavio zavavijek.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 Pogledaj nevolju moju, i izbavi me, jer ne zaboravljam zakona tvojega.
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Primi se stvari moje, i odbrani me; po rijeèi svojoj oživi me.
Plead my cause, and deliver me: revive me according to thy word.
155 Daleko je od bezbožnika spasenje, jer se ne drže naredaba tvojih.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Milosrðe je tvoje, Gospode, veliko; po pravome sudu svom oživi me.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: revive me according to thy judgments.
157 Mnogo je protivnika mojih i neprijatelja mojih; ali ja ne otstupam od otkrivenja tvojih.
Many [are] my persecutors and my enemies; [yet] I do not decline from thy testimonies.
158 Vidim odmetnike, i mrsko mi je; jer ne èuvaju rijeèi tvoje.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Gledaj, kako ljubim zapovijesti tvoje, Gospode, po milosti svojoj oživi me.
Consider how I love thy precepts: revive me, O LORD, according to thy loving-kindness.
160 Osnova je rijeèi tvoje istina, i vjeèan je svaki sud pravde tvoje.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Knezovi me gone ni za što, ali se srce moje boji rijeèi tvoje.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Radujem se rijeèi tvojoj kao onaj koji zadobije velik plijen.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Mrzim na laž i gadim se na nju, ljubim zakon tvoj.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 Sedam puta na dan hvalim te za sudove pravde tvoje.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Velik mir imaju oni koji ljube zakon tvoj, i u njih nema spoticanja.
Great peace have they who love thy law: and nothing shall cause them to stumble.
166 Èekam spasenje tvoje, Gospode, i zapovijesti tvoje izvršujem.
LORD, I have hoped for thy salvation, and performed thy commandments.
167 Duša moja èuva otkrivenja tvoja, i ja ih ljubim veoma.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Èuvam zapovijesti tvoje i otkrivenja; jer su svi putovi moji pred tobom.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 Neka izaðe tužnjava moja preda te, Gospode! Po rijeèi svojoj urazumi me.
TAU. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Neka doðe moljenje moje preda te! Po rijeèi svojoj izbavi me.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Usta æe moja pjevati hvalu, kad me nauèiš naredbama svojim.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Jezik æe moj kazivati rijeè tvoju, jer su sve zapovijesti tvoje pravedne.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Neka mi bude ruka tvoja u pomoæi; jer mi omilješe zapovijesti tvoje;
Let thy hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Žedan sam spasenja tvojega, Gospode, i zakon je tvoj utjeha moja.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Neka živi duša moja i tebe hvali, i sudovi tvoji neka mi pomogu.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Zaðoh kao ovca izgubljena: traži slugu svojega; jer zapovijesti tvojih ne zaboravih.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Psalmi 119 >