< Poslovice 7 >

1 Sine, èuvaj rijeèi moje, i zapovijesti moje sahrani kod sebe.
My son, keep my words. Lay up my commandments within you.
2 Èuvaj zapovijesti moje i biæeš živ, i nauku moju kao zjenicu oèiju svojih.
Keep my commandments and live! Guard my teaching as the apple of your eye.
3 Priveži ih sebi na prste, napiši ih na ploèi srca svojega.
Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart.
4 Reci mudrosti: sestra si mi; i prijateljicom zovi razboritost,
Tell wisdom, “You are my sister.” Call understanding your relative,
5 Da bi te èuvala od žene tuðe, od tuðinke, koja laska rijeèima.
that they may keep you from the strange woman, from the foreigner who flatters with her words.
6 Jer s prozora doma svojega kroz rešetku gledah,
For at the window of my house, I looked out through my lattice.
7 I vidjeh meðu ludima, opazih meðu djecom bezumna mladiæa,
I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding,
8 Koji iðaše ulicom pokraj ugla njezina, i koraèaše putem ka kuæi njezinoj,
passing through the street near her corner, he went the way to her house,
9 U sumrak, uveèe, kad se unoæa i smrèe;
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness.
10 A gle, srete ga žena u odijelu kurvinskom i lukava srca,
Behold, there a woman met him with the attire of a prostitute, and with crafty intent.
11 Plaha i pusta, kojoj noge ne mogu stajati kod kuæe,
She is loud and defiant. Her feet don’t stay in her house.
12 Sad na polju, sad na ulici, kod svakoga ugla vrebaše.
Now she is in the streets, now in the squares, and lurking at every corner.
13 I uhvati ga, i poljubi ga, i bezobrazno reèe mu:
So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him:
14 Imam žrtve zahvalne, danas izvrših zavjete svoje;
“Sacrifices of peace offerings are with me. Today I have paid my vows.
15 Zato ti izidoh na susret da te tražim, i naðoh te.
Therefore I came out to meet you, to diligently seek your face, and I have found you.
16 Nastrla sam odar svoj pokrivaèima vezenijem i prostirkama Misirskim.
I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt.
17 Okadila sam postelju svoju smirnom, alojem i cimetom.
I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon.
18 Hajde da se opijamo ljubavlju do zore, da se veselimo milovanjem.
Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.
19 Jer mi muž nije kod kuæe, otišao je na put daljni,
For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
20 Uzeo je sa sobom tobolac novèani, vratiæe se kuæi u odreðeni dan.
He has taken a bag of money with him. He will come home at the full moon.”
21 Navrati ga mnogim rijeèima, glatkim usnama odvuèe ga.
With persuasive words, she led him astray. With the flattering of her lips, she seduced him.
22 Otide za njom odmah kao što vo ide na klanje i kao bezumnik u puto da bude karan,
He followed her immediately, as an ox goes to the slaughter, as a fool stepping into a noose.
23 Dokle mu strijela ne probije jetru, kao što ptica leti u zamku ne znajuæi da joj je o život.
Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.
24 Zato dakle, djeco, poslušajte me, i pazite na rijeèi usta mojih.
Now therefore, sons, listen to me. Pay attention to the words of my mouth.
25 Nemoj da zastranjuje srce tvoje na putove njezine, nemoj lutati po stazama njezinijem.
Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
26 Jer je mnoge ranila i oborila, i mnogo je onijeh koje je sve pobila.
for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army.
27 Kuæa je njezina put pakleni koji vodi u klijeti smrtne. (Sheol h7585)
Her house is the way to Sheol, going down to the rooms of death. (Sheol h7585)

< Poslovice 7 >