< К Титу 2 >

1 Ты же говори то, что сообразно с здравым учением:
But speak thou the things that become sound doctrine:
2 чтобы старцы были бдительны, степенны, целомудренны, здравы в вере, в любви, в терпении;
That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
3 чтобы старицы также одевались прилично святым, не были клеветницы, не порабощались пьянству, учили добру;
The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:
4 чтобы вразумляли молодых любить мужей, любить детей,
That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children,
5 быть целомудренными, чистыми, попечительными о доме, добрыми, покорными своим мужьям, да не порицается слово Божие.
To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Юношей также увещевай быть целомудренными.
Young men, in like manner, exhort that they be sober.
7 Во всем показывай в себе образец добрых дел, в учительстве чистоту, степенность, неповрежденность,
In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
8 слово здравое, неукоризненное, чтобы противник был посрамлен, не имея ничего сказать о нас худого.
The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.
9 Рабов увещевай повиноваться своим господам, угождать им во всем, не прекословить,
Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying:
10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога.
Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things:
11 Ибо явилась благодать Божия, спасительная для всех человеков,
For the grace of God our Saviour hath appeared to all men;
12 научающая нас, чтобы мы, отвергнув нечестие и мирские похоти, целомудренно, праведно и благочестиво жили в нынешнем веке, (aiōn g165)
Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world, (aiōn g165)
13 ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа,
Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ,
14 Который дал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.
15 Сие говори, увещевай и обличай со всякою властью, чтобы никто не пренебрегал тебя.
These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

< К Титу 2 >