< Псалтирь 106 >

1 Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 но смешались с язычниками и научились делам их;
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 служили истуканам их, которые были для них сетью,
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.

< Псалтирь 106 >