< Иов 12 >

1 И отвечал Иов и сказал:
Então Job respondeu, e disse:
2 подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
3 И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
Tambem eu tenho um coração como vós, e não vos sou inferior: e quem não sabe taes coisas como estas?
4 Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
Eu sou irrisão aos meus amigos; eu, que invoco a Deus, e elle me responde; o justo e o recto servem de irrisão.
5 Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
Tocha desprezivel é na opinião do que está descançado, aquelle que está prompto a tropeçar com os pés.
6 Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
As tendas dos assoladores teem descanço, e os que provocam a Deus estão seguros; nas suas mãos Deus lhes põe tudo.
7 И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
Mas, pergunta agora ás bestas, e cada uma d'ellas t'o ensinará: e ás aves dos céus, e ellas t'o farão saber;
8 или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
Ou falla com a terra, e ella t'o ensinará: até os peixes do mar t'o contarão.
9 Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
Quem não entende por todas estas coisas que a mão do Senhor faz isto?
10 В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
Em cuja mão está a alma de tudo quanto vive, e o espirito de toda a carne humana.
11 Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
Porventura o ouvido não provará as palavras, como o paladar gosta as comidas?
12 В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
Com os edosos está a sabedoria, e na longura de dias o entendimento.
13 У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
Com elle está a sabedoria e a força: conselho e entendimento tem.
14 Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
Eis que elle derriba, e não se reedificará: encerra o homem, e não se lhe abrirá.
15 Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
Eis que elle retem as aguas, e se seccam; e as larga, e transtornam a terra.
16 У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
Com elle está a força e a sabedoria: seu é o errante e o que o faz errar.
17 Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
Aos conselheiros leva despojados, e aos juizes faz desvairar.
18 Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
Solta a atadura dos reis, e ata o cinto aos seus lombos.
19 князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
Aos principes leva despojados, aos poderosos transtorna.
20 отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
Aos acreditados tira a falla, e toma o entendimento aos velhos.
21 покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
Derrama desprezo sobre os principes, e affrouxa o cinto dos violentos.
22 открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
As profundezas das trevas manifesta, e a sombra da morte traz á luz.
23 умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
Multiplica as gentes e as faz perecer; espalha as gentes, e as guia.
24 отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
Tira o coração aos chefes das gentes da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.
Nas trevas andam ás apalpadelas, sem terem luz, e os faz desatinar como ebrios.

< Иов 12 >