< К Галатам 6 >

1 Братия! если и впадет человек в какое согрешение, вы, духовные, исправляйте такового в духе кротости, наблюдая каждый за собою, чтобы не быть искушенным.
Brethren, and if a man be overtaken in any fault, you, who are spiritual, instruct such a one in the spirit of meekness, considering thyself, lest thou also be tempted.
2 Носите бремена друг друга, и таким образом исполните закон Христов.
Bear ye one another’s burdens; and so you shall fulfill the law of Christ.
3 Ибо кто почитает себя чем-нибудь, будучи ничто, тот обольщает сам себя.
For if any man think himself to be some thing, whereas he is nothing, he deceiveth himself.
4 Каждый да испытывает свое дело, и тогда будет иметь похвалу только в себе, а не в другом,
But let every one prove his own work, and so he shall have glory in himself only, and not in another.
5 ибо каждый понесет свое бремя.
For every one shall bear his own burden.
6 Наставляемый словом, делись всяким добром с наставляющим.
And let him that is instructed in the word, communicate to him that instructeth him, in all good things.
7 Не обманывайтесь: Бог поругаем не бывает. Что посеет человек, то и пожнет:
Be not deceived, God is not mocked. For what things a man shall sow, those also shall he reap.
8 сеющий в плоть свою от плоти пожнет тление, а сеющий в дух от духа пожнет жизнь вечную. (aiōnios g166)
For he that soweth in his flesh, of the flesh also shall reap corruption. But he that soweth in the spirit, of the spirit shall reap life everlasting. (aiōnios g166)
9 Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем.
And in doing good, let us not fail. For in due time we shall reap, not failing.
10 Итак, доколе есть время, будем делать добро всем, а наипаче своим по вере.
Therefore, whilst we have time, let us work good to all men, but especially to those who are of the household of the faith.
11 Видите, как много написал я вам своею рукою.
See what a letter I have written to you with my own hand.
12 Желающие хвалиться по плоти принуждают вас обрезываться только для того, чтобы не быть гонимыми за крест Христов,
For as many as desire to please in the flesh, they constrain you to be circumcised, only that they may not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 ибо и сами обрезывающиеся не соблюдают закона, но хотят, чтобы вы обрезывались, дабы похвалиться в вашей плоти.
For neither they themselves who are circumcised, keep the law; but they will have you to be circumcised, that they may glory in your flesh.
14 А я не желаю хвалиться, разве только крестом Господа нашего Иисуса Христа, которым для меня мир распят, и я для мира.
But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ; by whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Ибо во Христе Иисусе ничего не значит ни обрезание, ни необрезание, а новая тварь.
For in Christ Jesus neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision, but a new creature.
16 Тем, которые поступают по сему правилу, мир им и милость, и Израилю Божию.
And whosoever shall follow this rule, peace on them, and mercy, and upon the Israel of God.
17 Впрочем, никто не отягощай меня, ибо я ношу язвы Господа Иисуса на теле моем.
From henceforth let no man be troublesome to me; for I bear the marks of the Lord Jesus in my body.
18 Благодать Господа нашего Иисуса Христа со духом вашим, братия. Аминь.
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brethren. Amen.

< К Галатам 6 >