< 1-е Коринфянам 3 >

1 И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
And I, brethren, could not speak to you as unto spiritual, but as unto carnal. As unto little ones in Christ.
2 Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
I gave you milk to drink, not meat; for you were not able as yet. But neither indeed are you now able; for you are yet carnal.
3 потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? И не по человеческому ли обычаю поступаете?
For, whereas there is among you envying and contention, are you not carnal, and walk according to man?
4 Ибо когда один говорит: “Я Павлов”, а другой: “Я Аполлосов”, то не плотские ли вы?
For while one saith, I indeed am of Paul; and another, I am of Apollo; are you not men? What then is Apollo, and what is Paul?
5 Кто Павел? Кто Аполлос? Они только служители, через которых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
The ministers of him whom you have believed; and to every one as the Lord hath given.
6 Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
I have planted, Apollo watered, but God gave the increase.
7 посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
Therefore, neither he that planteth is any thing, nor he that watereth; but God that giveth the increase.
8 Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Now he that planteth, and he that watereth, ate one. And every man shall receive his own reward, according to his own labour.
9 Ибо мы соработники у Бога, а вы - Божия нива, Божие строение.
For we are God’s coadjutors: you are God’s husbandry; you are God’s building.
10 Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем; но каждый смотри, как строит.
According to the grace of God that is given to me, as a wise architect, I have laid the foundation; and another buildeth thereon. But let every man take heed how he buildeth thereupon.
11 Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
For other foundation no man can lay, but that which is laid; which is Christ Jesus.
12 Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы -
Now if any man build upon this foundation, gold, silver, precious stones, wood, hay, stubble:
13 каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потому что в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
Every man’s work shall be manifest; for the day of the Lord shall declare it, because it shall be revealed in fire; and the fire shall try every man’s work, of what sort it is.
14 У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
If any man’s work abide, which he hath built thereupon, he shall receive a reward.
15 А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем, сам спасется, но так, как бы из огня.
If any man’s work burn, he shall suffer loss; but he himself shall be saved, yet so as by fire.
16 Разве не знаете, что вы храм Божий и Дух Божий живет в вас?
Know you not, that you are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
17 Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм - вы.
But if any man violate the temple of God, him shall God destroy. For the temple of God is holy, which you are.
18 Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым. (aiōn g165)
Let no man deceive himself: if any man among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. (aiōn g165)
19 Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: I will catch the wise in their own craftiness.
20 И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
And again: The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
21 Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
Let no man therefore glory in men.
22 Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее - все ваше;
For all things are yours, whether it be Paul, or Apollo, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to some; for all are yours;
23 вы же - Христовы, а Христос - Божий.
And you are Christ’s; and Christ is God’s.

< 1-е Коринфянам 3 >