< Salmos 18 >

1 Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
in finem puero Domini David quae locutus est Domino verba cantici huius in die qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius et de manu Saul et dixit diligam te Domine fortitudo mea
2 Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
Dominus firmamentum meum et refugium meum et liberator meus Deus meus adiutor meus et sperabo in eum protector meus et cornu salutis meae et susceptor meus
3 Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
laudans invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
4 Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
circumdederunt me dolores mortis et torrentes iniquitatis conturbaverunt me
5 As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol h7585)
dolores inferni circumdederunt me praeoccupaverunt me laquei mortis (Sheol h7585)
6 Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
cum tribularer invocavi Dominum et ad Deum meum clamavi exaudivit de templo sancto suo vocem meam et clamor meus in conspectu eius introibit in aures eius
7 Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
et commota est et contremuit terra et fundamenta montium conturbata sunt et commota sunt quoniam iratus est eis
8 Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
ascendit fumus in ira eius et ignis a facie eius exarsit carbones succensi sunt ab eo
9 Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
10 Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
et ascendit super cherubin et volavit volavit super pinnas ventorum
11 Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
et posuit tenebras latibulum suum in circuitu eius tabernaculum eius tenebrosa aqua in nubibus aeris
12 Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
prae fulgore in conspectu eius nubes eius; transierunt grando et carbones ignis
13 Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
et intonuit de caelo Dominus et Altissimus dedit vocem suam grando et carbones ignis;
14 Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
et misit sagittas et dissipavit eos et fulgora multiplicavit et conturbavit eos
15 Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
et apparuerunt fontes aquarum et revelata sunt fundamenta orbis terrarum ab increpatione tua Domine ab inspiratione spiritus irae tuae
16 Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
misit de summo et accepit me adsumpsit me de aquis multis
17 Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
eripiet me de inimicis meis fortissimis et ab his qui oderunt me quoniam confirmati sunt super me
18 Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
praevenerunt me in die adflictionis meae et factus est Dominus protector meus
19 Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
et eduxit me in latitudinem salvum me faciet quoniam voluit me
20 Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi
21 Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
quia custodivi vias Domini nec impie gessi a Deo meo
22 Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo sunt et iustitias eius non reppuli a me
23 Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
et ero inmaculatus cum eo et observabo ab iniquitate mea
24 Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius
25 Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
cum sancto sanctus eris et cum viro innocente innocens eris
26 Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
et cum electo electus eris et cum perverso perverteris
27 Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
quoniam tu populum humilem salvum facies et oculos superborum humiliabis
28 Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
quoniam tu inluminas lucernam meam Domine Deus meus inluminas tenebras meas
29 Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
quoniam in te eripiar a temptatione et in Deo meo transgrediar murum
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
Deus meus inpolluta via eius eloquia Domini igne examinata protector est omnium sperantium in eum
31 Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
quoniam quis deus praeter Dominum et quis deus praeter Deum nostrum
32 o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
Deus qui praecingit me virtute et posuit inmaculatam viam meam
33 Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
qui perfecit pedes meos tamquam cervorum et super excelsa statuens me
34 Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
qui doces manus meas in proelium et posuisti arcum aereum brachia mea
35 Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
et dedisti mihi protectionem salutis tuae et dextera tua suscepit me et disciplina tua correxit me in finem et disciplina tua ipsa me docebit
36 Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
dilatasti gressus meos subtus me et non sunt infirmata vestigia mea
37 Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
persequar inimicos meos et conprehendam illos et non convertar donec deficiant
38 Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
confringam illos nec poterunt stare cadent subtus pedes meos
39 Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
et praecinxisti me virtute ad bellum subplantasti insurgentes in me subtus me
40 Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
et inimicos meos dedisti mihi dorsum et odientes me disperdisti
41 They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
clamaverunt nec erat qui salvos faceret ad Dominum nec exaudivit eos
42 Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
et comminuam illos ut pulverem ante faciem venti ut lutum platearum delebo eos
43 Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
eripe me de contradictionibus populi constitues me in caput gentium
44 Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
populus quem non cognovi servivit mihi in auditu auris oboedivit mihi
45 Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
filii alieni mentiti sunt mihi filii alieni inveterati sunt et claudicaverunt a semitis suis
46 Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltetur Deus salutis meae
47 even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
Deus qui dat vindictas mihi et subdidit populos sub me liberator meus de gentibus iracundis
48 Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
et ab insurgentibus in me exaltabis me a viro iniquo eripies me
49 Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
propterea confitebor tibi in nationibus Domine et psalmum dicam nomini tuo
50 Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.
magnificans salutes regis eius et faciens misericordiam christo suo David et semini eius usque in saeculum

< Salmos 18 >