< Salmos 89 >

1 Instrução de Etã Ezraíta: Cantarei das bondades do SENHOR para sempre; de geração em geração com minha boca anunciarei tua fidelidade.
The lernyng of Ethan, Ezraite. I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
2 Porque eu disse: [Tua] bondade durará para sempre; confirmaste tua fidelidade até nos céus.
For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
3 [Tu disseste]: Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei a meu servo Davi. [Eu lhe disse]:
I disposide a testament to my chosun men; Y swoor to Dauid, my seruaunt,
4 Confirmarei tua semente para sempre, e farei teu trono continuar de geração em geração. (Selá)
Til in to with outen ende I schal make redi thi seed. And Y schal bilde thi seete; in generacioun, and in to generacioun.
5 Que os céus louvem as tuas maravilhas, SENHOR; pois tua fidelidade [está] na congregação dos santos.
Lord, heuenes schulen knouleche thi merueilis; and thi treuthe in the chirche of seyntis.
6 Porque quem no céu pode se comparar ao SENHOR? E quem é semelhante ao SENHOR entre os filhos dos poderosos?
For who in the cloudis schal be maad euene to the Lord; schal be lijk God among the sones of God?
7 Deus é terrível na assembleia dos santos, e mais temível do que todos os que estão ao seu redor.
God, which is glorified in the counsel of seyntis; is greet, and dreedful ouere alle that ben in his cumpas.
8 Ó SENHOR Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, SENHOR? E tua fidelidade está ao redor de ti.
Lord God of vertues, who is lijk thee? Lord, thou art miyti, and thi treuthe is in thi cumpas.
9 Tu dominas a arrogância do mar; quando suas ondas se levantam, tu as aquietas.
Thou art Lord of the power of the see; forsothe thou aswagist the stiryng of the wawis therof.
10 Quebraste a Raabe como que ferida de morte; com teu braço forte espalhaste os teus inimigos.
Thou madist lowe the proude, as woundid; in the arm of thi vertu thou hast scaterid thin enemyes.
11 Teus são os céus, também tua é a terra; o mundo e sua plenitude, tu os fundaste.
Heuenes ben thin, and erthe is thin; thou hast foundid the world, and the fulnesse therof;
12 O norte e o sul, tu os criaste; Tabor e Hermon têm muita alegria em teu nome.
thou madist of nouyt the north and the see. Thabor and Hermon schulen make ful out ioye in thi name;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é tua mão, [e] alta está tua mão direita.
thin arm with power. Thin hond be maad stidefast, and thi riythond be enhaunsid;
14 Justiça e juízo são a base de teu trono; bondade e verdade vão adiante de teu rosto.
riytfulnesse and doom is the makyng redy of thi seete. Merci and treuthe schulen go bifore thi face;
15 Bem-aventurado é o povo que entende o grito de alegria; ó SENHOR, eles andarão na luz de tua face.
blessid is the puple that kan hertli song. Lord, thei schulen go in the liyt of thi cheer;
16 Em teu nome se alegrarão o dia todo, e em tua justiça serão exaltados.
and in thi name thei schulen make ful out ioye al dai; and thei schulen be enhaunsid in thi riytfulnesse.
17 Porque tu és a glória de sua força, e por tua boa vontade nosso poder é exaltado.
For thou art the glorie of the vertu of hem; and in thi good plesaunce oure horn schal be enhaunsid.
18 Porque ao SENHOR pertence nosso escudo; e o Santo de Israel é nosso Rei.
For oure takyng vp is of the Lord; and of the hooli of Israel oure kyng.
19 Então em visão falaste ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um valente; exaltei a um escolhido dentre o povo.
Thanne thou spakist in reuelacioun to thi seyntis, and seidist, Y haue set help in the myyti; and Y haue enhaunsid the chosun man of my puple.
20 Achei a Davi, meu servo; eu o ungi com meu óleo santo.
I foond Dauid, my seruaunt; Y anoyntide hym with myn hooli oile.
21 Com ele minha mão será firme; e também meu braço o fortalecerá.
For myn hond schal helpe him; and myn arm schal conferme hym.
22 O inimigo não tomará suas riquezas, nem o filho da perversidade o afligirá.
The enemye schal no thing profite in him; and the sone of wickidnesse schal not `ley to, for to anoye him.
23 Porém eu espancarei seus adversários, e ferirei aos que o odeiam.
And Y schal sle hise enemyes fro his face; and Y schal turne in to fliyt hem that haten hym.
24 E minha fidelidade e minha bondade serão com ele; e em meu nome seu poder será exaltado.
And my treuthe and mercy schal be with him; and his horn schal be enhaunsid in my name.
25 Porei a mão dele no mar, e sua mão direita nos rios.
And Y schal sette his hond in the see; and his riyt hoond in flodis.
26 Ele me chamará: Tu és meu Pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
He schal inwardli clepe me, Thou art my fadir; my God, and the vptaker of myn heelthe.
27 Eu também o porei como primogênito, mais alto que todos os reis da terra.
And Y schal sette him the firste gendrid sone; hiyer than the kyngis of erthe.
28 Manterei minha bondade para com ele para sempre, e meu pacto com ele será firme.
With outen ende Y schal kepe my merci to hym; and my testament feithful to him.
29 Conservarei sua semente para sempre, e o trono dele como os dias dos céus.
And Y schal sette his seed in to the world of world; and his trone as the daies of heuene.
30 Se seus filhos deixarem minha Lei, e não andarem em meus juízos,
Forsothe if hise sones forsaken my lawe; and goen not in my domes.
31 Se profanarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos,
If thei maken vnhooli my riytfulnessis; and kepen not my comaundementis.
32 Então punirei a transgressão deles com vara, e a perversidade deles com açoite,
I schal visite in a yerde the wickidnessis of hem; and in betyngis the synnes of hem.
33 Porém nunca tirarei minha bondade dele, nem falharei em minha fidelidade.
But Y schal not scatere my mercy fro hym; and in my treuthe Y schal not anoye hym.
34 Não quebrarei o meu pacto, e o que saiu dos meus lábios não mudarei.
Nethir Y schal make vnhooli my testament; and Y schal not make voide tho thingis that comen forth of my lippis.
35 Uma vez jurei por minha Santidade, [e] nunca mentirei a Davi.
Onys Y swoor in myn hooli;
36 A semente dele durará para sempre, e o trono dele [será] como o sol perante mim.
Y schal not lie to Dauid, his seed schal dwelle with outen ende.
37 Assim como a lua, ele será confirmado para sempre; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
And his trone as sunne in my siyt, and as a perfit mone with outen ende; and a feithful witnesse in heuene.
38 Porém tu te rebelaste, e [o] rejeitaste; ficaste irado contra o teu Ungido.
But thou hast put awei, and hast dispisid; and hast dilaied thi crist.
39 Anulaste o pacto do teu servo; desonraste a coroa dele [lançando-a] contra a terra.
Thou hast turned awei the testament of thi seruaunt; thou madist vnhooli his seyntuarie in erthe.
40 Derrubaste todos os seus muros; quebraste suas fortificações.
Thou distriedist alle the heggis therof; thou hast set the stidefastnesse therof drede.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojaram; ele foi humilhado por seus vizinhos.
Alle men passynge bi the weie rauyschiden him; he is maad schenschipe to hise neiyboris.
42 Levantaste a mão direita de seus adversários; alegraste a todos os inimigos dele.
Thou hast enhaunsid the riythond of men oppressinge him; thou hast gladid alle hise enemyes.
43 Também deixaste de afiar sua espada; e não o sustentaste na batalha.
Thou hast turned awei the help of his swerd; and thou helpidist not hym in batel.
44 Fizeste cessar sua formosura; e derrubaste seu trono à terra.
Thou destriedist him fro clensing; and thou hast hurtlid doun his seete in erthe.
45 Encurtaste os dias de sua cidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
Thou hast maad lesse the daies of his time; thou hast bisched him with schenschip.
46 Até quando, SENHOR? Tu te esconderás para sempre? Arderá teu furor como o fogo?
Lord, hou longe turnest thou awei in to the ende; schal thin ire brenne out as fier?
47 Lembra-te de que curta é minha vida; por que criarias em vão todos os filhos dos homens?
Bithenke thou what is my substaunce; for whether thou hast ordeyned veynli alle the sones of men?
48 Que homem vive, que não experimente a morte? Livrará ele a sua alma do poder do Xeol? (Selá) (Sheol h7585)
Who is a man, that schal lyue, and schal not se deth; schal delyuere his soule fro the hond of helle? (Sheol h7585)
49 Senhor, onde estão as tuas bondades do passado, que juraste a Davi por tua fidelidade?
Lord, where ben thin elde mercies; as thou hast swore to Dauid in thi treuthe?
50 Lembra-te, Senhor, da humilhação de teus servos, que eu trago em meu peito, [causada] por todos e grandes povos.
Lord, be thou myndeful of the schenschipe of thi seruauntis, of many hethene men; whiche Y helde togidere in my bosum.
51 Com [humilhação] os teus inimigos insultam, SENHOR, com a qual insultam os passos do teu ungido.
Whiche thin enemyes, Lord, diden schenschipfuli; for thei dispisiden the chaungyng of thi crist.
52 Bendito [seja] o SENHOR para todo o sempre. Amém, e Amém.
Blessid be the Lord with outen ende; be it don, be it don.

< Salmos 89 >