< Salmos 74 >

1 Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
The lernyng of Asaph. God, whi hast thou put awei in to the ende; thi strong veniaunce is wrooth on the scheep of thi leesewe?
2 Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
Be thou myndeful of thi gadering togidere; which thou haddist in possessioun fro the bigynnyng. Thou ayenbouytist the yerde of thin eritage; the hille of Syon in which thou dwellidist ther ynne.
3 Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
Reise thin hondis in to the prides of hem; hou grete thingis the enemy dide wickidli in the hooli.
4 Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
And thei that hatiden thee; hadden glorie in the myddis of thi solempnete.
5 Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
Thei settiden her signes, `ethir baneris, signes on the hiyeste, as in the outgoing; and thei knewen not.
6 E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
As in a wode of trees thei heweden doun with axis the yatis therof in to it silf; thei castiden doun it with an ax, and a brood fallinge ax.
7 Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
Thei brenten with fier thi seyntuarie; thei defouliden the tabernacle of thi name in erthe.
8 Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
The kynrede of hem seiden togidere in her herte; Make we alle the feest daies of God to ceesse fro the erthe.
9 Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
We han not seyn oure signes, now `no profete is; and he schal no more knowe vs.
10 Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
God, hou long schal the enemye seie dispit? the aduersarie territh to ire thi name in to the ende.
11 Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
Whi turnest thou awei thin hoond, and `to drawe out thi riythond fro the myddis of thi bosum, til in to the ende?
12 Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
Forsothe God oure kyng bifore worldis; wrouyte heelthe in the mydis of erthe.
13 Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
Thou madist sad the see bi thi vertu; thou hast troblid the heedis of dragouns in watris.
14 Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
Thou hast broke the heedis of `the dragoun; thou hast youe hym to mete to the puplis of Ethiopiens.
15 Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
Thou hast broke wellis, and strondis; thou madist drie the flodis of Ethan.
16 A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
The dai is thin, and the niyt is thin; thou madist the moreutid and the sunne.
17 Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
Thou madist alle the endis of erthe; somer and veer tyme, thou fourmedist tho.
18 Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
Be thou myndeful of this thing, the enemye hath seid schenschip to the Lord; and the vnwijs puple hath excitid to ire thi name.
19 Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
Bitake thou not to beestis men knoulechenge to thee; and foryete thou not in to the ende the soulis of thi pore men.
20 Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
Biholde in to thi testament; for thei that ben maad derk of erthe, ben fillid with the housis of wickidnessis.
21 Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
A meke man be not turned awei maad aschamed; a pore man and nedi schulen herie thi name.
22 Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
God, rise vp, deme thou thi cause; be thou myndeful of thin vpbreidyngis, of tho that ben al dai of the vnwise man.
23 Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.
Foryete thou not the voices of thin enemyes; the pride of hem that haten thee, stieth euere.

< Salmos 74 >