< Salmos 35 >

1 Salmo de Davi: Disputa, SENHOR contra os meus adversários; luta contra os que lutam contra mim.
A Psalme of Dauid. Pleade thou my cause, O Lord, with them that striue with me: fight thou against them, that fight against me.
2 Pega os [teus] pequeno e grande escudos, e levanta-te em meu socorro.
Lay hand vpon the shielde and buckler, and stand vp for mine helpe.
3 E tira a lança, e fecha [o caminho] ao encontro de meus perseguidores; dize à minha alma: Eu sou tua salvação.
Bring out also the speare and stop the way against them, that persecute me: say vnto my soule, I am thy saluation.
4 Envergonhem-se, e sejam humilhados os que buscam [matar] a minha alma; tornem-se para trás, e sejam envergonhados os que planejam o mal contra mim.
Let them be confounded and put to shame, that seeke after my soule: let them be turned backe, and brought to confusion, that imagine mine hurt.
5 Sejam como a palha perante o vento; e que o anjo do SENHOR os remova.
Let them be as chaffe before the winde, and let the Angel of the Lord scatter them.
6 Que o caminho deles seja escuro e escorregadio; e o anjo do SENHOR os persiga.
Let their way be darke and slipperie: and let the Angel of the Lord persecute them.
7 Porque sem motivo eles esconderam de mim a cova de sua rede; sem motivo eles cavaram para minha alma.
For without cause they haue hid the pit and their net for me: without cause haue they digged a pit for my soule.
8 Venha sobre ele a destruição sem que ele saiba [de antemão]; e sua rede, que ele escondeu, que o prenda; que ele, assolado, caia nela.
Let destruction come vpon him at vnwares, and let his net, that he hath laid priuilie, take him: let him fall into the same destruction.
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se encherá de alegria por sua salvação.
Then my soule shalbe ioyfull in the Lord: it shall reioyce in his saluation.
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR, quem [é] como tu, que livras ao miserável daquele que é mais forte do que ele, e ao miserável e necessitado, daquele que o rouba?
All my bones shall say, Lord, who is like vnto thee, which deliuerest the poore from him, that is too strong for him! yea, the poore and him that is in miserie, from him that spoyleth him!
11 Levantam-se más testemunhas; exigem de mim [coisas] que não sei.
Cruell witnesses did rise vp: they asked of me things that I knewe not.
12 Ele retribuem o bem com o mal, desolando a minha alma.
They rewarded me euill for good, to haue spoyled my soule.
13 Mas eu, quando ficavam doentes, minha roupa [era] de saco; eu afligia a minha alma com jejuns, e minha oração voltava ao meu seio.
Yet I, when they were sicke, I was clothed with a sacke: I humbled my soule with fasting: and my praier was turned vpon my bosome.
14 Eu agia [para com eles] como [para] um amigo [ou] irmão meu; eu andava encurvado, como que de luto pela mãe.
I behaued my selfe as to my friend, or as to my brother: I humbled my selfe, mourning as one that bewaileth his mother.
15 Mas quando eu vacilava, eles se alegravam e se reuniam; inimigos se reuniam sem que eu soubesse; eles me despedaçavam [em palavras], e não se calavam.
But in mine aduersitie they reioyced, and gathered them selues together: the abiects assembled themselues against me, and knewe not: they tare me and ceased not,
16 Entre os fingidos zombadores [em] festas, eles rangiam seus dentes por causa de mim.
With the false skoffers at bankets, gnashing their teeth against me.
17 Senhor, até quando tu [somente] observarás? Resgata minha alma das assolações deles; minha única [vida] dos filhos dos leões.
Lord, how long wilt thou beholde this? deliuer my soule from their tumult, euen my desolate soule from the lions.
18 Assim eu te louvarei na grande congregação; numa grande multidão eu celebrarei a ti.
So will I giue thee thankes in a great Congregation: I will praise thee among much people.
19 Não se alegrem meus inimigos por causa de mim por um mau motivo, [nem] acenem com os olhos aquele que me odeiam sem motivo.
Let not them that are mine enemies, vniustly reioyce ouer mee, neyther let them winke with the eye, that hate mee without a cause.
20 Porque eles não falam de paz; mas sim, planejam falsidades contra os pacíficos da terra.
For they speake not as friendes: but they imagine deceitfull woordes against the quiet of the lande.
21 E abrem suas bocas contra mim, dizendo: Ha-ha, nós vimos com nossos [próprios] olhos!
And they gaped on mee with their mouthes, saying, Aha, aha, our eye hath seene.
22 Tu, SENHOR, tens visto [isso]; não fiques calado; SENHOR, não fiques longe de mim.
Thou hast seene it, O Lord: keepe not silence: be not farre from me, O Lord.
23 Levanta-te e acorda para meu direito, Deus meu, e Senhor meu, para minha causa.
Arise and wake to my iudgement, euen to my cause, my God, and my Lord.
24 Julga-me conforme a tua justiça, SENHOR meu Deus; e não deixes eles se alegrarem de mim.
Iudge me, O Lord my God, according to thy righteousnesse, and let them not reioyce ouer mee.
25 Não digam eles em seus corações: Ahá, [vencemos], alma nossa! nem digam: Nós já o devoramos!
Let them not say in their hearts, O our soule reioyce: neither let them say, We haue deuoured him.
26 Que eles se envergonhem, e sejam juntamente humilhados os que se alegram pelo meu mal; vistam-se de vergonha e confusão os que se engrandecem contra mim.
Let them bee confounded, and put to shame together, that reioyce at mine hurt: let them bee clothed with confusion and shame, that lift vp themselues against me.
27 Cantem de alegria e sejam muito contentes os que amam a minha justiça; e continuamente digam: Seja engrandecido o SENHOR, que ama o bem-estar de seu servo.
But let them be ioyful and glad, that loue my righteousnesse: yea, let them say alway, Let the Lord be magnified, which loueth the prosperitie of his seruant.
28 E minha língua falará de tua justiça, louvando a ti o dia todo.
And my tongue shall vtter thy righteousnesse, and thy praise euery day.

< Salmos 35 >