< Salmos 103 >

1 Salmo de Davi: Louva ao SENHOR, ó minha alma; e que todo o meu interior [louve] ao seu santo nome.
`Of Dauid. Mi soule, blesse thou the Lord; and alle thingis that ben with ynne me, blesse his hooli name.
2 Louva ao SENHOR, ó minha alma; e não te esqueças de nenhum dos benefícios dele;
Mi soule, blesse thou the Lord; and nyle thou foryete alle the yeldyngis of him.
3 Que perdoa todas as tuas perversidades, e te sara de todas as tuas enfermidades.
Which doith merci to alle thi wickidnessis; which heelith alle thi sijknessis.
4 Que resgata tua vida da perdição; que te coroa com bondade e misericórdia.
Which ayenbieth thi lijf fro deth; which corowneth thee in merci and merciful doyngis.
5 Que farta tua boca de coisas boas, e tua juventude é renovada como a águia.
Which fillith thi desijr in goodis; thi yongthe schal be renulid as the yongthe of an egle.
6 O SENHOR faz justiça e juízos a todos os oprimidos.
The Lord doynge mercies; and doom to alle men suffringe wrong.
7 Ele fez Moisés conhecer seus caminhos, e os filhos de Israel [conhecerem] as obras dele.
He made hise weies knowun to Moises; hise willis to the sones of Israel.
8 Misericordioso e piedoso é o SENHOR, que demora para se irar, e é grande em bondade.
The Lord is merciful doer, and merciful in wille; longe abidinge, and myche merciful.
9 Ele não reclamará perpetuamente, nem manterá [sua ira] para sempre.
He schal not be wrooth with outen ende; and he schal not thretne with outen ende.
10 Ele não nos trata conforme nossos pecados, nem nos retribui conforme nossas perversidades.
He dide not to vs aftir oure synnes; nether he yeldide to vs aftir oure wickidnessis.
11 Porque, assim como os céus estão bem mais elevados que a terra, assim também prevalece a bondade dele sobre aqueles que o temem.
For bi the hiynesse of heuene fro erthe; he made strong his merci on men dredynge hym.
12 Assim como o oriente está longe do ocidente, assim também ele tira para longe de nós nossas transgressões.
As myche as the eest is fer fro the west; he made fer oure wickidnessis fro vs.
13 Assim como um pai se compadece dos filhos, assim também o SENHOR se compadece daqueles que o temem.
As a fadir hath merci on sones, the Lord hadde merci on men dredynge him;
14 Porque ele sabe como fomos formados; ele se lembra de que somos pó.
for he knewe oure makyng.
15 Os dias do homem são como a erva, como a flor do campo, assim ele floresce.
He bithouyte that we ben dust, a man is as hey; his dai schal flowre out so as a flour of the feeld.
16 Mas quando o vento passa por ele, logo perece; e seu lugar deixa de ser conhecido.
For the spirit schal passe in hym, and schal not abide; and schal no more knowe his place.
17 Porém a bondade do SENHOR [continua] de eternidade em eternidade sobre os que o temem; e a justiça dele [está] sobre os filhos de [seus] filhos.
But the merci of the Lord is fro with out bigynnyng, and til in to with outen ende; on men dredinge hym. And his riytfulnesse is in to the sones of sones;
18 Sobre os que guardam o seu pacto dele, e sobre os que se lembram de dos mandamentos dele, para os praticarem.
to hem that kepen his testament. And ben myndeful of hise comaundementis; to do tho.
19 O SENHOR firmou o seu trono nos céus, e seu reino domina sobre tudo.
The Lord hath maad redi his seete in heuene; and his rewme schal be lord of alle.
20 Bendizei ao SENHOR, ó anjos dele; vós, fortes valentes, que guardais sua palavra, ao ouvirem a voz de sua palavra.
Aungels of the Lord, blesse ye the Lord; ye myyti in vertu, doynge his word, to here the vois of hise wordis.
21 Bendizei ao SENHOR todos os seus exércitos; vós que servis a ele, que fazeis o que lhe agrada.
Alle vertues of the Lord, blesse ye the Lord; ye mynystris of hym that doen his wille.
22 Bendizei ao SENHOR todas as suas obras, em todos os lugares de seu domínio; louva, minha alma, ao SENHOR!
Alle werkis of the Lord, blesse ye the Lord, in ech place of his lordschipe; my soule, blesse thou the Lord.

< Salmos 103 >