< Provérbios 15 >

1 A resposta suave desvia o furor, mas a palavra pesada faz a ira aumentar.
Łagodna odpowiedź uśmierza zapalczywość, a przykre słowa wzniecają gniew.
2 A língua dos sábios faz bom uso da sabedoria, mas a boca dos tolos derrama loucura.
Język mądrych zdobi wiedzę, ale usta głupich tryskają głupotą.
3 Os olhos do SENHOR estão em todo lugar, observando os maus e os bons.
Oczy PANA są na każdym miejscu, upatrują złych i dobrych.
4 Uma língua sã é árvore de vida; mas a perversidade nela é faz o espírito em pedaços.
Zdrowy język [jest] drzewem życia, a jego przewrotność [jest] zniszczeniem dla ducha.
5 O tolo despreza a correção de seu pai; mas aquele que presta atenção à repreensão age com prudência.
Głupi gardzi pouczeniem swego ojca, a kto przyjmuje upomnienia, jest roztropny.
6 [Na] casa dos justo há um grande tesouro; mas na renda do perverso há perturbação.
W domu sprawiedliwego [jest] wielki dostatek, a w dochodach niegodziwego jest zamieszanie.
7 Os lábios dos sábios derramam conhecimento; mas o coração dos tolos não [age] assim.
Wargi mądrych szerzą wiedzę, a serce głupich nie.
8 O sacrifício dos perversos é abominável ao SENHOR, mas a oração dos justos é seu agrado.
Ofiara niegodziwych budzi odrazę w PANU, [a] modlitwa prawych mu się podoba.
9 Abominável ao SENHOR é o caminho do perverso; porém ele ama ao que segue a justiça.
Droga niegodziwego wzbudza odrazę w PANU, a miłuje on tego, kto podąża za sprawiedliwością.
10 A correção é ruim para aquele que deixa o caminho; e quem odeia a repreensão morrerá.
Sroga kara [należy się] temu, kto zbacza z drogi, a kto nienawidzi upomnień, umrze.
11 O Xeol e a perdição estão perante o SENHOR; quanto mais os corações dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
Piekło i zatracenie [są] przed PANEM; o ileż bardziej serca synów ludzkich. (Sheol h7585)
12 O zombador não ama quem o repreende, nem se aproximará dos sábios.
Szyderca nie miłuje tego, który go strofuje, ani nie pójdzie do mądrych.
13 O coração alegre anima o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
Radosne serce rozwesela twarz, [ale] gdy smutek w sercu, duch jest przygnębiony.
14 O coração prudente buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se alimentará de loucura.
Serce rozumne szuka wiedzy, a usta głupich karmią się głupotą.
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é [como] um banquete contínuo.
Wszystkie dni strapionego [są] złe, ale kto jest wesołego serca, ma nieustanną ucztę.
16 Melhor é o pouco tendo o temor ao SENHOR, do que um grande tesouro tendo em si inquietação.
Lepiej [mieć] mało z bojaźnią PANA niż wielki skarb z kłopotem.
17 Melhor é a comida de hortaliças tendo amor, do que a de boi cevado tendo em si ódio.
Lepsza jest potrawa z jarzyn, gdzie miłość, niż tuczny wół, gdzie panuje nienawiść.
18 O homem que fica irritado facilmente gera brigas; mas aquele que demora para se irar apaziguará o confronto.
Człowiek gniewny wszczyna kłótnie, a nieskory do gniewu łagodzi spory.
19 O caminho do preguiçoso é como uma cerca de espinhos; mas a vereda dos corretos é bem aplanada.
Droga leniwego jest jak płot cierniowy, a ścieżka prawych jest wyrównana.
20 O filho sábio alegra ao pai, mas o homem tolo despreza a sua mãe.
Mądry syn jest radością ojca, a człowiek głupi gardzi własną matką.
21 A loucura é alegria para aquele que tem falta de prudência; mas o homem de bom entendimento andará corretamente.
Głupota [jest] radością dla nierozumnego, a człowiek roztropny postępuje uczciwie.
22 Os planos fracassam quando não há [bom] conselho; mas com abundância de conselheiros eles se confirmam.
Gdzie nie ma rady, nie udają się zamysły; powiodą się zaś przy mnóstwie doradców.
23 O homem se alegra com a resposta de sua boca; e como é boa a palavra a seu devido tempo!
Człowiek cieszy się z odpowiedzi swoich ust, a słowo powiedziane we właściwym czasie jakże jest dobre!
24 Para o prudente, o caminho da vida [é] para cima, para que se afaste do Xeol, que é para baixo. (Sheol h7585)
Droga życia dla mądrego [jest] w górze, aby uniknął głębokiego piekła. (Sheol h7585)
25 O SENHOR destruirá a casa dos arrogantes, mas confirmará os limites do terreno da viúva.
PAN zniszczy dom pysznych, a utwierdzi granicę wdowy.
26 Os pensamentos do mau são abomináveis ao SENHOR, mas ele se agrada das palavras dos puros.
Myśli złego budzą odrazę w PANU, a słowa czystych [są] przyjemne.
27 Quem pratica a ganância perturba sua [própria] casa; mas quem odeia subornos viverá.
Kto jest chciwy zysku, ściąga kłopoty na własny dom, a kto nienawidzi darów, będzie żył.
28 O coração do justo pensa bem naquilo que vai responder, mas a boca dos perversos derrama maldades em abundância.
Serce sprawiedliwego rozmyśla nad odpowiedzią, a usta niegodziwych tryskają złymi rzeczami.
29 Longe está o SENHOR dos perversos, mas ele escuta a oração dos justos.
PAN jest daleko od niegodziwych, ale wysłuchuje modlitwy sprawiedliwych.
30 A luz dos olhos alegra o coração; a boa notícia fortalece os ossos.
Światło oczu rozwesela serce, a dobra wieść tuczy kości.
31 Os ouvidos que escutam a repreensão da vida habitarão entre os sábios.
Ucho, które słucha upomnienia życia, będzie mieszkać pośród mądrych.
32 Quem rejeita correção menospreza sua [própria] alma; mas aquele que escuta a repreensão adquire entendimento.
Kto odrzuca karność, gardzi własną duszą, a kto przyjmuje upomnienie, nabiera rozumu.
33 O temor ao SENHOR corrige sabiamente; e antes da honra [vem] a humildade.
Bojaźń PANA [jest] pouczeniem w mądrości, a pokora poprzedza chwałę.

< Provérbios 15 >