< 40 >

1 Então o SENHOR respondeu mais a Jó, dizendo:
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 Por acaso quem briga contra o Todo-Poderoso pode ensiná-lo? Quem quer repreender a Deus, responda a isto.
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Então Jó respondeu ao SENHOR, dizendo:
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 Eis que eu sou insignificante; o que eu te responderia? Ponho minha mão sobre minha boca.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 Uma vez falei, porém não responderei; até duas vezes, porém não prosseguirei.
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Então o SENHOR respondeu a Jó desde o redemoinho, dizendo:
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 Cinge-te agora os teus lombos como homem; eu te perguntarei, e tu me explica.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Por acaso tu anularias o meu juízo? Tu me condenarias, para te justificares?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Tens tu braço como Deus? Ou podes tu trovejar com [tua] voz como ele?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 Orna-te, pois, de excelência e alteza; e veste-te de majestade e glória.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Espalha os furores de tua ira; olha a todo soberbo, e abate-o.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Olha a todo soberbo, e humilha-o; e esmaga aos perversos em seu lugar.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Esconde-os juntamente no pó; ata seus rostos no oculto.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 E eu também te reconhecerei; pois tua mão direita te terá livrado.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 Observa o beemote, ao qual eu fiz contigo; ele come erva come como o boi.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Eis que sua força está em seus lombos, e seu poder na musculatura de seu ventre.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 Ele torna sua cauda dura como o cedro, e os nervos de suas coxas são entretecidos.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 Seus ossos são [como] tubos de bronze; seus membros, como barras de ferro.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 Ele é a obra-prima dos caminhos de Deus; aquele que o fez o proveu de sua espada.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Pois os montes lhe produzem pasto; por isso todos os animais do campo ali se alegram.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 Ele se deita debaixo das árvores sombrias; no esconderijo das canas e da lama.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 As árvores sombrias o cobrem, cada uma com sua sombra; os salgueiros do ribeiro o cercam.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Ainda que o rio se torne violento, ele não se apressa; confia ainda que o Jordão transborde até sua boca.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Poderiam, por acaso, capturá-lo à vista de seus olhos, [ou] com laços furar suas narinas?
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.

< 40 >