< 33 >

1 Portanto, Jó, ouve, por favor, meus dizeres, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
Howbeit hear, Job, my words, and listen to my speech.
2 Eis que já abri minha boca; minha língua já fala debaixo do meu céu da boca.
For behold, I have opened my mouth, and my tongue has spoken.
3 Meus dizeres pronunciarão a integridade do meu coração, e o puro conhecimento dos meus lábios.
My heart [shall be found] pure by [my] words; and the understanding of my lips shall meditate purity.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me deu vida.
The Divine Spirit is that which formed me, and the breath of the Almighty that which teaches me.
5 Se puderes, responde-me; dispõe-te perante mim, e persiste.
If you can, give me an answer: wait therefore; stand against me, and I [will stand] against you.
6 Eis que para Deus eu sou como tu; do barro também eu fui formado.
You are formed out of the clay as also I: we have been formed out of the same [substance].
7 Eis que meu terror não te espantará, nem minha mão será pesada sobre ti.
My fear shall not terrify you, neither shall my hand be heavy upon you.
8 Certamente tu disseste a meus ouvidos, e eu ouvi a voz de tuas palavras,
But you have said in mine ears, (I have heard the voice of your words; ) because you say, I am pure, not having sinned;
9 [Que diziam]: Eu sou limpo e sem transgressão; sou inocente, e não tenho culpa.
I am blameless, for I have not transgressed.
10 Eis que [Deus] buscou pretextos contra mim, [e] me tem por seu inimigo.
Yet he has discovered a charge against me, and he has reckoned me as an adversary.
11 Ele pôs meus pés no tronco, e observa todas as minhas veredas.
And he has put my foot in the stocks, and has watched all my ways.
12 Eis que nisto não foste justo, eu te respondo; pois Deus é maior que o ser humano.
For how say you, I am righteous, yet he has not listened to me? for he that is above mortals is eternal.
13 Por que razão brigas contra ele por não dar resposta às palavras do ser humano?
But you say, Why has he not heard every word of my cause?
14 Contudo Deus fala uma ou duas vezes, ainda que [o ser humano] não entenda.
For when the Lord speaks once, or a second time,
15 Em sonho [ou em] visão noturna, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, [e] adormecem na cama.
[sending] a dream, or in the meditation of the night; (as when a dreadful alarm happens to fall upon men, in slumberings on the bed: )
16 Então o revela ao ouvido das pessoas, e os sela com advertências;
then opens he the understanding of men: he scares them with such fearful visions:
17 Para desviar ao ser humano de sua obra, e do homem a soberba.
to turn a man from unrighteousness, and he delivers his body from a fall.
18 Para desviar a sua alma da perdição, e sua vida de passar pela espada.
He spares also his soul from death, and [suffers] him not to fall in war.
19 Também em sua cama é castigado com dores, com luta constante em seus ossos,
And again, he chastens him with sickness on his bed, and the multitude of his bones is benumbed.
20 De modo que sua vida detesta [até] o pão, e sua alma a comida deliciosa.
And he shall not be able to take any food, though his soul shall desire meat;
21 Sua carne desaparece da vista, e seus ossos, que antes não se viam, aparecem.
until his flesh shall be consumed, and he shall show his bones bare.
22 Sua alma se aproxima da cova, e sua vida dos que causam a morte.
His soul also draws near to death, and his life is in Hades.
23 Se com ele, pois, houver algum anjo, algum intérprete; um dentre mil, para anunciar ao ser humano o que lhe é correto,
Though there should be a thousand messengers of death, not one of them shall wound him: if he should purpose in his heart to turn to the Lord, and declare to man his fault, and show his folly;
24 Então [Deus] terá misericórdia dele, e [lhe] dirá: Livra-o, para que não desça à perdição; [já] achei o resgate.
he will support him, that he should not perish, and will restore his body as [fresh] plaster upon a wall; and he will fill his bones with morrow.
25 Sua carne se rejuvenescerá mais do que era na infância, [e] voltará aos dias de sua juventude.
And he will make his flesh tender as that of a babe, and he will restore him among men in [his] full strength.
26 Ele orará a Deus, que se agradará dele; e verá sua face com júbilo, porque ele restituirá ao ser humano sua justiça.
And he shall pray to the Lord, and his prayer shall be accepted of him; he shall enter with a cheerful countenance, with a full expression [of praise]: for he will render to men [their] due.
27 Ele olhará para as pessoas, e dirá: Pequei, e perverti o [que era] correto, o que de nada me aproveitou.
Even then a man shall blame himself, saying, What kind of things have I done? and he has not punished me according to the full amount of my sins.
28 [Porém] Deus livrou minha alma para que eu não passasse à cova, e [agora] minha vida vê a luz!
Deliver my soul, that it may not go to destruction, and my life shall see the light.
29 Eis que Deus faz tudo isto duas [ou] três vezes com o ser humano,
Behold, all these things, the Mighty One works in a threefold manner with a man.
30 Para desviar sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
And he has delivered my soul from death, that my life may praise him in the light.
31 Presta atenção, Jó, e ouve-me; cala-te, e eu falarei.
Listen, Job, and hear me: be silent, and I will speak.
32 Se tiveres o que dizer, responde-me; fala, porque eu quero te justificar.
If you have words, answer me: speak, for I desire you to be justified.
33 E se não, escuta-me; cala-te, e eu ensinarei sabedoria.
If not, do you hear me: be silent, and I will teach you.

< 33 >