< 12 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Job je odgovoril in rekel:
2 Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
»Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
3 Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
Toda jaz imam razumevanje prav tako kakor vi. Nisem slabši od vas. Da, kdo ne pozna takšnih stvari, kakor so te?
4 Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
Jaz sem kakor nekdo, zasmehovan od svojega bližnjega, ki kliče k Bogu in ta mu odgovarja. Pravičen človek je zasmehovan do norčevanja.
5 Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
Kdor je pripravljen, da zdrsne s svojimi stopali, je kakor svetilka, prezirana v mislih tistega, ki je ohol.
6 As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
Šotori roparjev uspevajo in tisti, ki izzivajo Boga, so varni; v katerih roko Bog obilno prinaša.
7 Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
Toda vprašaj sedaj živali in te bodo poučile in perjad neba in ti bodo povedale.
8 Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
Ali govori zemlji in te bo poučila in morske ribe ti bodo oznanile.
9 Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
Kdo v vsem tem ne spoznava, da je to naredila Gospodova roka?
10 Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
V čigar roki je duša vsake žive stvari in dih vsega človeštva.
11 Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
Mar uho ne preizkuša besed? In usta ne okusijo njegove hrane?
12 Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
S starcem je modrost, in v dolžini dni razumnost.
13 Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
Z njim je modrost in moč, on ima nasvet in razumevanje.
14 Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
Glej, on poruši in to ne more biti ponovno zgrajeno. On zapre človeka in ne more biti odpiranja.
15 Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
Glej, on zadržuje vode in se posušijo. On jih prav tako pošilja ven in razrijejo zemljo.
16 Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
Z njim je moč in modrost; prevarani in slepar sta njegova.
17 Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
Svetovalce odvede oplenjene in sodnike dela bedake.
18 Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
Kraljem razvezuje vez in njihova ledja opasuje s pasom.
19 Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
Prince odvede oplenjene in podira močne.
20 Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
Odstranja govor zanesljivih in odvzema razumnost ostarelih.
21 Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
Na prince izliva zaničevanje in slabi moč močnih.
22 Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
Odkriva globoke stvari teme in na svetlobo prinaša smrtno senco.
23 Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
Povečuje narode in jih uničuje. Razširja narode in jih ponovno vodi v suženjstvo.
24 Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Odvzema srce vodjem ljudstva zemlje in jim povzroča, da tavajo v divjini, kjer ni poti.
25 Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.
Tipajo v temi brez svetlobe in on jim povzroča, da se opotekajo kakor pijan človek.

< 12 >