< 12 >

1 Porém Jó respondeu, dizendo:
Sotheli Joob answeride, and seide,
2 Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
3 Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
And to me is an herte, as and to you, and Y am not lowere than ye; for who knowith not these thingis, whiche ye knowen?
4 Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
He that is scorned of his frend, as Y am, schal inwardli clepe God, and God schal here hym; for the symplenesse of a iust man is scorned.
5 Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
A laumpe is dispisid at the thouytis of riche men, and the laumpe is maad redi to a tyme ordeyned.
6 As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
The tabernaclis of robberis ben plenteuouse, `ether ful of goodis; and boldli thei terren God to wraththe, whanne he hath youe alle thingis in to her hondis.
7 Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
No wondur, ax thou beestis, and tho schulen teche thee; and axe thou volatilis of the eir, and tho schulen schewe to thee.
8 Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
Speke thou to the erthe, and it schal answere thee; and the fischis of the see schulen telle tho thingis.
9 Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
Who knowith not that the hond of the Lord made alle these thingis?
10 Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
In whos hond the soule is of ech lyuynge thing, and the spirit, `that is, resonable soule, of ech fleisch of man.
11 Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
Whether the eere demeth not wordis, and the chekis of the etere demen sauour?
12 Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
Wisdom is in elde men, and prudence is in myche tyme.
13 Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
Wisdom and strengthe is at God; he hath counsel and vndurstondyng.
14 Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
If he distrieth, no man is that bildith; if he schittith in a man, `noon is that openith.
15 Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
If he holdith togidere watris, alle thingis schulen be maad drie; if he sendith out tho watris, tho schulen distrie the erthe.
16 Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
Strengthe and wisdom is at God; he knowith bothe hym that disseyueth and hym that is disseyued.
17 Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
And he bryngith conselours in to a fonned eende, and iugis in to wondryng, ethir astonying.
18 Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
He vnbindith the girdil of kyngis, and girdith her reynes with a coorde.
19 Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
He ledith her prestis with out glorie, and he disseyueth the principal men, `ethir counselours;
20 Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
and he chaungith the lippis of sothefast men, and takith awei the doctrine of elde men.
21 Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
He schedith out dispisyng on princes, and releeueth hem, that weren oppressid.
22 Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
Which schewith depe thingis fro derknessis; and bryngith forth in to liyt the schadewe of deeth.
23 Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
Which multiplieth folkis, and leesith hem, and restorith hem destried in to the hool.
24 Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
Which chaungith the herte of princes of the puple of erthe; and disseyueth hem, that thei go in veyn out of the weie.
25 Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.
Thei schulen grope, as in derknessis, and not in liyt; and he schal make hem to erre as drunken men.

< 12 >