< Gálatas 5 >

1 Para a liberdade Cristo nos libertou; portanto, estai firmes, e não volteis a vos prender com o jugo da escravidão.
第一項 自由を奴隷の身分に更ふべからず 毅然として再び奴隷の軛に制せらるること勿れ。
2 Eis que eu, Paulo, vos digo, que se vos deixardes circuncidar, Cristo vos será útil em nada.
然て我パウロ汝等に断言す、若割禮を受けなば、キリストは聊も汝等に益あらざるべし。
3 E de novo atesto que todo homem que se deixar circuncidar está obrigado a obedecer a toda a Lei.
我は又更に、総て割禮を受くる人に證明す、彼は悉く律法を守るべき負債あり。
4 Desligados estais de Cristo, vós que [quereis] ser justos pela Lei; da graça caístes.
律法によりて義とせられんとする人々よ、汝等はキリストを離れたるなり、恩寵より堕落せるなり。
5 Pois, por meio do Espírito, pela fé, aguardamos a esperança da justiça;
我等は即ち[聖]霊を以て信仰に由りてこそ義の希望[する所]を待てるなれ。
6 porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão nem a incircuncisão tem valor algum; mas sim a fé, que opera por meio do amor.
蓋キリスト、イエズスに於て價値あるは割禮に非ず無割禮に非ず、愛を以て働く所の信仰是なり。
7 Estáveis correndo bem; quem vos impediu de obedecerdes à verdade?
汝等は能く走り居たりしものを、誰か眞理に從はせじとて妨げしぞ、
8 Esta persuasão não parte daquele que vos chama.
斯る勧は汝等を召し給ふものより出でず、
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
少しの酵は麪の全體を腐敗せしむ、
10 Acerca de vós, confio no Senhor de que não mudareis a vossa mentalidade; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá o julgamento.
我が汝等に就き主によりて希望する所は、汝等が別意なからん事是なり。然れど誰にもあれ汝等を擾す人は、其罪を負ふべし。
11 Mas se eu, irmãos, ainda prego a circuncisão, por que, então, sou perseguido? Então a ofensa da cruz está anulada!
兄弟等よ、我もし尚割禮の事を宣傳ふるならば、何ぞ迫害を受けつつあらんや。果して然らば、十字架に躓く事は歇みたるならん。
12 Gostaria que aqueles que estão vos perturbando castrassem a si mesmos.
願はくは汝等を惑はす人々の裁除かれん事を。
13 Pois vós, irmãos, fostes chamados para a liberdade. Somente não [useis] a liberdade como oportunidade para a carne; em vez disso, servi-vos uns aos outros pelo amor.
蓋兄弟等よ、汝等既に召されて自由を得たれば、其自由を肉の機會として與ふる事なく、(霊の)愛を以て互に事へよ。
14 Pois toda a Lei se cumpre em uma só regra, que é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
其は、「汝近き者を己の如く愛すべし」、との一言に於て、律法は悉く全うせらるればなり。
15 Se, porém, mordeis e devorais uns aos outros, cuidado para não vos destruirdes mutuamente.
然れど汝等もし互に相咬み相食まば、互に亡ぼされざる様用心せよ。
16 Mas eu digo: andai no Espírito, e não executeis o mau desejo da carne.
我は言はん、霊に從ひて歩め、然らば肉の慾を行ふまじ。
17 Pois a carne deseja contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; pois estes se opõem mutuamente, para que não façais o que quereis.
蓋肉の望む所は霊に反し、霊の望む所は肉に反す、其相戻るは汝等が欲する所を悉く為さざらん為なり。
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da Lei.
汝等若霊に導かるれば、律法の下に在らず。
19 As obras da carne são evidentes. São elas: pecado sexual, impureza, devassidão,
然て肉の業は顕なり、即ち私通、不潔、猥褻、邪淫、
20 idolatria, feitiçaria, inimizades, brigas, ciúmes, iras, rivalidades egoístas, desavenças, facções,
偶像崇拝、魔術、怨恨、争闘、嫉妬、憤怒、喧嘩、擾亂、異説、
21 invejas, bebedices, orgias, e coisas semelhantes a essas, das quais eu havia vos dito anteriormente; assim como eu também haviavos dito antes que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
猜忌、殺人、酩酊、饕食等是なり。既に豫め汝等に告げし如く今も言ひ置く、斯る事を為す人は神の國を得ざるべし。
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, paciência, benignidade, bondade, fidelidade,
然るに霊の好果は、(愛)、喜、平安、堪忍、慈恵、善良、(忍耐)、
23 mansidão, domínio próprio. Contra essas coisas não há lei.
温良、眞實、謹慎、節制、貞操なり、斯るものに向ひては律法ある事なし。
24 Os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as paixões e os maus desejos.
夫キリストのものたる人々は、己が肉身を其惡徳及び諸慾と共に十字架に釘けたるなり。
25 Se vivemos no Espírito, também no Espírito andemos.
我等若霊によりて活きなば、又霊によりて歩むべし。
26 Não nos tornemos presunçosos, irritando uns aos outros, e invejando uns aos outros.
虚榮を好みて相挑み相猜む者と成ること勿れ。

< Gálatas 5 >